CLO_043:Teaching Phrases Review CLO_043: преподавание фразы обзор

Listen to this lesson, to learn what the following means: Прослушать этот урок, чтобы узнать, что означает следующее:

Teaching Phrases Review: Учебные фраз обзора:
Ràng wǒmen lái xuéxí dìsìshíèr kè. Ràng wǒmen lái xuéxí dìsìshíèr kè.
Huānyíng láidào dìsìshísān kè. Huānyíng láidào dìsìshísān Крон.
Jīntiānde tímù shì shénme? Jīntiānde tímù shì shénme?
Ràng wǒmen xiān tīng yícì jīntiānde duìhuà. Ràng wǒmen xiān tīng yícì jīntiānde duìhuà.
Ràng wǒmen zài tīng yícì jīntiānde duìhuà. Ràng wǒmen zài tīng yícì jīntiānde duìhuà.
Bìng gēn Kirin shuō. Bìng gēn Кирин shuō.
Xiànzài wǒmen kāishǐ fānyì jīntiānde duìhuà. Xiànzài wǒmen kāishǐ fānyì jīntiānde duìhuà.
Nà shì shénme yìsi? Nà shì shénme yìsi?
Zhōngwén zěnme shuō? Zhōngwén zěnme shuō?

Premium Online Content: Please Премиум содержания в Интернете: Пожалуйста, log in войти or или subscribe подписаться to view the content below. , чтобы просмотреть содержание ниже.

6 Responses to “CLO_043:Teaching Phrases Review” 6 Ответы на "CLO_043: Преподавание Фразы обозрение"

  1. James Says: Джеймс Говорит:

    I like how you introduced these instructions. Мне нравится, как вы внес эти инструкции. A quicker paced lesson would be nice to hear, especially for a review. А быстрый темп урока будет приятно услышать, особенно для обзора. Also on a technical note, can you reduce the difference in volume between Adam and Kirin’s voices? Кроме того, на техническую записку, вы можете сократить разницу в объеме между Адамом и Кирин голоса? Adam, you’re a fair amount quieter. Адам, вы справедливой сумму тише.

  2. admin админ Says: Говорит:

    Thanks for the feedback James. Спасибо за отзыв Джеймс. There’sa delicate balance that I’m trying to achieve here by satisfying those who want a quicker pace versus those who find themselves falling behind. Очень много хрупкое равновесие, что Я пытаюсь добиться здесь, удовлетворяющих те, кто хочет ускорить темпы по сравнению с теми, кто находятся отстать. Hopefully the tools being added to the Premium side will help. Хочется надеяться на механизмы, которые были добавлены к премиум сторона поможет.

    I experimented with a new microphone setup for this past lesson. Я экспериментировала с новым микрофоном для установки в прошлом уроке. I’ll pay closer attention to the volume difference - thanks! Я буду уделять более пристальное внимание объем разница - спасибо!

  3. James Says: Джеймс Говорит:

    Adam, Actually, in this lesson, the volume is pretty constant. Адам, Собственно, в этом уроке, объем довольно постоянной. I was refering more to previous recordings. Я имел в виду более на предыдущую запись.

    I look forward to when you reach more intermediate level lessons. Я с нетерпением ожидаю, когда Вы достигнете больше среднего уровня уроки. The pace of introducing new material in the lessons seems to be about right. Темпы внедрения новых материалов в уроков, как представляется, по поводу права. It’s only the slower speech and explainations that are hard on my ears. Это только медленнее слова и explainations том, что трудно на мой слух.

  4. admin админ Says: Говорит:

    Hi James. Привет Джеймс. Ok, in the new lessons (starting with 43), I’m using a new microphone so hopefully that will fix the problem. Ок, в новом уроки (начиная с 43), я использую новый микрофон так, как мы надеемся, что будет решить эту проблему.

    I had the same feedback from someone else that the lessons were too slow during review, so I’ve placed remixed summary audio files in the Premium section that just have the dialogue without the explanations. Я имел то же отзывы от кого-то еще, что уроки были слишком медленными ходе обзора, так что я в remixed резюме аудио файлы в разделе Премиум том, что только диалог без объяснений. This should hopefully quicken the review process. Это следует надеяться ускорить процесс рассмотрения.

    As far as intermediate goes, the pace should change from Lesson 61 on (start of our Level 2). Что касается промежуточных выходит, что темпы должна измениться с Урок 61 на (начало нашего уровня 2). I’m hoping for more interaction between myself and the Chinese speakers, so let’s see how that works! Я надеясь на более широкое взаимодействие между мной и китайский ораторов, так что давайте посмотрим, как это работает!

    Keep the comments coming - it really helps me fine tune the system. Держите замечания будущие - она действительно помогает мне тонкой настройки системы.

    -Adam - Адам

  5. parrot Says: Попугай Говорит:

    You know, this lesson was a strange mixture for me. Вы знаете, этот урок был странной смеси для меня. During the single word explanations I was yawning and looking around the room with an “oh yeah who wouldn’t know that” expression. В течение одного слова объяснения я был огромный и найти на комнату с "ой да, кто бы не знал, что" выражения. Way too easy. Дорога слишком легко. Then when they were put into a sentence I was completely lost. Затем, когда они были введены в предложении Я был полностью утрачен. Somehow I “couldn’t hear” what was being said. Каким-то я "не слышать" того, что говорит. The same as what happened in lesson 30. Те же, как и то, что произошло на уроке 30. Now I think I know why. Теперь я думаю, я знаю, почему.

    My brain will hold about three chunks of Mandarin. Мой мозг проведет около трех куски Мандарин. When the next chunk comes in, the first chunk falls out. При следующей порции данных идет в первую часть выходит из. A chunk can be a word or a phrase or a syllable, it depends. А часть может быть слово или фразу или слог, она зависит. Now when I hear Heidi say “Rang women … dui hua” that’s all I hear, that’s all I’ve ever heard. Теперь, когда я слышу Хайди сказать "Ранг женщин… dui хуа", что это все я слышу, что все, что я когда-либо приходилось слышать. I know each word very well, but I’m still busy perceiving the first words by the time she’s finished. Я знаю каждое слово очень хорошо, но я еще занят посчитать, что первые слова к тому времени, когда она завершилась. Other sentences whiz by me, word by word, like I’m viewing through a tiny one character wide peephole as it moves across. Другие предложения whiz мной, слово в слово, как я просматривать через крошечные один символ всей peephole, как он движется в поперечнике. My brain takes in (consciously hears) each word, but each word pushes out whatever was in the brain before, and all recollection of hearing it. Мой мозг принимает в (сознательно слышит) каждого слова, но каждое слово выталкивает из, что было в мозгу прежде, и все воспоминания о слушании его. Yet, some other sentences are the same length and speed but I hear (perceive) them easily. Тем не менее, некоторые другие предложения имеют одинаковую длину и скорость, но я слышу (воспринимать) их легко.

    I may be wrong, but I think the reason lies in these chunks. Я может быть неправильно, но я думаю, что причина кроется в эти куски. One-word chunks won’t see you through a whole sentence unless it’s spoken at a snail’s pace and you have a good short term memory that will last to the end. Одним словом-куски не будут видеть вас через весь приговор, если на нем говорят на черепашьими темпами, и у Вас есть хорошая краткосрочная память, которая будет длиться до конца. When the words become more familiar they get chunked together, so then there might be four or five syllables in a single chunk! Когда слова стали более знакомы они получают фрагментированное вместе, так что там может быть четыре или пять слогов в одной порции! Put three of those together and you have a substantial sentence, still only requiring three chunks to be processed. Поместите три из них вместе, и у вас есть существенное предложение, по-прежнему требуют только три куски, подлежащих обработке. It would be no harder than taking in a three syllable phrase when each syllable was an isolated chunk. Не будет труднее, чем принять в трех слог слова, когда каждый слог был изолированный кусок.

    Then the solution is to make the brain chunk some of these words together as a unit, so there is less work to do. После этого решения заключается в том, чтобы сделать часть мозга, некоторые из этих слов вместе, как одна единица, поэтому там меньше работы. Here laziness can be a virtue. Здесь лень может быть добродетелью. Then the smaller groups, once established as familiar, can be chunked together into longer phrases or typical phrase patterns. Затем небольшими группами, как только он будет создан, как знакомые, может быть фрагментированное вместе в более фраз или типичные фразы моделей. After that point you can throw a lot of them into a big sentence and speak it quickly and my brain will stay with it all the way through. После этого момента вы можете бросить много их в один большой приговор, и говорить это быстро, и мой мозг останется с ним весь путь до конца. Imagine this: it’s easy to juggle two matchboxes, but impossible to juggle 100 individual matches. Представьте себе, это: он легко жонглировать два matchboxes, но нельзя жонглировать 100 матчей. The words need bundling up before it will get easy to manipulate them, and maybe that’s what all those textbook exercises are designed to do. Слова необходимость комплектации до он получит легко манипулировать им, и, может быть, потому что все эти учебники упражнения направлены на то, чтобы сделать. Right now I’ve only got tiny little chunks of Mandarin to juggle, too many of them, so I need to go away and practise manipulating them as little chunks, like I should have done back at Lesson 30, and then bigger and bigger chunks of chunks. Прямо сейчас я получил лишь крошечной куски Мандарин к жонглировать, слишком многие из них, так что я должен уйти и практиковать манипулируя им, как мало куски, как я должен был сделать обратно на Урок 30, а потом больше и больше кусков в куски. After all, a huge familiar chunk with one changed word in the middle, is only two pieces of information to take in, isn’t it! В конце концов, огромная часть знакома с одним словом изменилась в середине, только две штуки информации принять, не так ли!

  6. admin админ Says: Говорит:

    Hi Parrot, Макс попугай,

    Here’s what I’ve learned from this last exercise. Вот что я узнал из этой последней работы. Please add anything you feel I may have missed: Пожалуйста, добавьте все, что Вам кажется, что я, возможно, пропустил:

    1. If I make changes, make them all in one lesson so that people only have one place to refer to for review (I did this in Lesson 30 but then started adding more new words and phrases in later lessons). Если я внести изменения, сделать их всех в один урок тем, что люди, только одно место для обозначения для обзора (я сделал это в Урок 30, но затем начал добавлять все больше новых слов и словосочетаний в последующих уроков).
    2. Rather than translating an entire sentence, start with manageable chunks and then work my way up to an entire sentence. Вместо перевода всего предложения, начните с управляемым куски, а затем работа моего пути до целого предложения.

    This is great feedback and will really improve this course going forward. Это большое отзывы и реально улучшить этот курс в будущем. The whole inspiration behind the switch was that I found myself saying a lot of the same things over and over in English and thought that if people were going to hear the same thing again and again why not do so in Chinese so that they are learning outside the learning (so to speak). Весь вдохновения за перехода заключается в том, что я очутился сказать много одно и то же снова и снова на английском языке, и думал, что если люди будут слышать одно и то же снова и снова, почему бы не сделать это по-китайски с тем, что они учатся за на обучение (если можно так выразиться). Obviously more thought needs to go into that process but I’m proud to say that with your all help I’m getting better at it! Очевидно, более тщательно нужно искать в том, что процесс, но я с гордостью могу сказать, что с вашей помощью все Я получаю лучше на него! :-)

    -Adam - Адам

Leave a Reply Оставить Ответить

Logged in as Вход в качестве Johannes Heitzig Йоханнес Хайтциг . Logout » Выход »

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Все права защищены.

Podcasts covered by Подкасты охватываемых Creative Commons Attribution 2.5 License Creative Commons Attribution 2,5 лицензии .