CLO_041 : 它不是非常遠的

聽這個教訓,學會什麼以下手段:

對話:
A : Bù hǎo yìsi。 Qǐngwèn, nǐ zhīdào cèsuǒ zài nǎlǐ ma ?
B : Zhīdào。 Xiān zhí zǒu。 Ránhòu yòu zhuǎn。 Cèsuǒ huì zài nǐde zuǒ biān。
A : Cóng zhèlǐ dào nàlǐ hěn yuǎn ma ?
B : Bú tài yuǎn。

優質網上內容: 註冊訂閱 觀看內容如下。

像為podpress CLO_041 [10 :00m] : 現在戲劇 | 戲劇在彈出式 | 下載

對「CLO_041的7個反應: 它不是非常遠的」

  1. 鸚鵡 說:

    在這個教訓的傳統字符版本,詞組「Cóng zhèlǐ dào nàlǐ」為那些詞- lǐ使用二個不同字符。 為什麼?

  2. admin 說:

    抱歉,錯別字被改正了! 第一個是正確的字符。

  3. 鸚鵡 說:

    那些問題在筆記真正地帶來了我現實,因為應付他們使我重新考慮我是否終究那麼很好知道它。 噢親愛,它不是,那麼簡單的,是它, hmm,您必須知道… 但嘿,我知道它,我得到了它正確! 現在我真正地真正地知道它。 我們有更多挑戰或可以檢查問題在未來教訓?

  4. admin 說:

    您得到了它! 我鋸價值在太他們,但您是承認的只有第二人稱使用他們,因此我把他們帶回。 我是在轉換筆記過程中從所有教訓成一個更加一致的格式,因此準備看更多內容和回顧問題在不久將來再支持。 感謝您的反饋!

  5. Andrea 說:

    嘿,我認為「發現差錯」是增加的一個巨大特點(如果您已經沒有)。 It’s fun for the students and builds confidence as well as reinforces learning. Each sentence can have one major mistake in it grammatically. Scrambled sentences (to be rearranged) are kind of fun too. Just some thoughts.

  6. Andrea Says:

    Also, what would you say is the difference between “cesuo” and “xishoujian” (lit. “hand washing room”)? I always thought cesuo refers to a toilet or latrine, whereas xishoujian refers to a slightly nicer “establishment”. Would you say it’s always safe to ask for the “xishoujian” for etiquette’s sake, unless of course you’re really talking about one of those hole-in-the-ground toilets?

  7. admin Says:

    Hi Andrea, Great idea! That would be good variety for the Review section area.

    Regarding the difference between cesuo and xishoujian, I wouldn’t say that that sense of etiquette is as profound in China as it is out West. I remember teaching at a high school one day, when it happened to be the day for health tests. I was shocked to see students walking around with their filled urine bottles with no sense of wanting to keep them concealed. So there is certainly no shame in asking where the “cesuo” is!

    -Adam

Leave a Reply

© 2006-2007 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved.