CLO_041: It’s not very far

Listen to this lesson, to learn what the following means:

Dialogue: Numbers
A: Bu4 hao3 yi4si. Qing3wen4, ni3 zhi1dao4 ce4suo3 zai4 na3li3 ma?
B: Zhi1dao4. Xian1 zhi2 zou3. Ran2hou4 you4 zhuan3. Ce4suo3 hui4 zai4 ni3de zuo3 bian1.
A: Cong2 zhe4li3 dao4 na4li3 hen3 yuan3 ma?
B: Bu2 tai4 yuan3.

Dialogue: Tones
A: Bù hǎo yìsi. Qǐngwèn, nǐ zhīdào cèsuǒ zài nǎlǐ ma?
B: Zhīdào. Xiān zhí zǒu. Ránhòu yòu zhuǎn. Cèsuǒ huì zài nǐde zuǒ biān.
A: Cóng zhèlǐ dào nàlǐ hěn yuǎn ma?
B: Bú tài yuǎn.

Premium Online Content: Please log in or subscribe to view the content below.

PDF Notes: Vocabulary Complete Pinyin Transcript Complete Simplified Transcript Complete Traditional Transcript Complete English translated Transcript Hints and Tips New simplified characters All simplified characters New traditional characters All traditional characters Transcripción en Español

 
icon for podpress  CLO_041 [10:00m]: Play Now | Play in Popup | Download

7 Responses to “CLO_041: It’s not very far”

  1. parrot Says:

    In the traditional character version of this lesson, the phrase “Cóng zhèlǐ dào nàlǐ” uses two different characters for the -lǐ of those words. How come?

  2. admin Says:

    Sorry, typo has been fixed! The first one was the right character.

  3. parrot Says:

    Those questions in the Notes really brought me down to earth, because tackling them made me rethink whether I knew it so well after all. Oh dear, it’s not so simple, is it, hmm, you have to know… But hey, I did know it, I got it right! Now I really really know it. Can we have more challenge/check questions in future lessons?

  4. admin Says:

    You got it! I saw value in them too but you’re only the second person to admit using them so I’ll bring them back. I’m in the process of converting the notes from all the lessons to a more consistent format so expect to see more content and the review questions back again in the near future. Thanks for your feedback!

  5. Andrea Says:

    Hey, I think that “Find the mistake” would be a great feature to add (if you haven’t already). It’s fun for the students and builds confidence as well as reinforces learning. Each sentence can have one major mistake in it grammatically. Scrambled sentences (to be rearranged) are kind of fun too. Just some thoughts.

  6. Andrea Says:

    Also, what would you say is the difference between “cesuo” and “xishoujian” (lit. “hand washing room”)? I always thought cesuo refers to a toilet or latrine, whereas xishoujian refers to a slightly nicer “establishment”. Would you say it’s always safe to ask for the “xishoujian” for etiquette’s sake, unless of course you’re really talking about one of those hole-in-the-ground toilets?

  7. admin Says:

    Hi Andrea, Great idea! That would be good variety for the Review section area.

    Regarding the difference between cesuo and xishoujian, I wouldn’t say that that sense of etiquette is as profound in China as it is out West. I remember teaching at a high school one day, when it happened to be the day for health tests. I was shocked to see students walking around with their filled urine bottles with no sense of wanting to keep them concealed. So there is certainly no shame in asking where the “cesuo” is!

    -Adam

Leave a Reply


Site/Theme by Voloer Group - www.voloer.com