CLO_036: Are you wearing new clothes today? clo_036 :你正穿著新衣服,今天?

Listen to this lesson, to learn what the following means:聽這堂課,以了解哪些下列方式:

Tímù shì “Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde ma?” tímù shì " nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde馬" ?

Dialogue:對話:
Heidi: Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde ma?海蒂: nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde馬?
Ray: Duì a.射線: duì甲 Wǒde wàitào shì xīnde kěshì wǒde kù zi shì jiùde. wǒde wàitào shì xīnde kěshì wǒde kù訾shì jiùde 。

Kirin: Nǐ jīntiān chuān xīnde yīfú ma?麒麟: nǐ jīntiān chuān xīnde yīfú馬?
Kirin: Duì a.麒麟: duì甲 Wǒde wàitào shì xīnde dànshì wǒde kùzi shì jiùde. wǒde wàitào shì xīnde dànshì wǒde kùzi shì jiùde 。

Premium Online Content: Please 保費線上內容: log in登錄 or subscribe訂閱 to view the content below.查看內容如下。

圖示為podpress CLO_036 [10:44m]: clo_036 [ 10點44米] : Play Now 現在起到 | Play in Popup發揮在彈出 | Download下載

11 Responses to “CLO_036: Are you wearing new clothes today?” 11日的反應" clo_036 :你正穿著新衣服,今天" ?

  1. Anthony Bogadek Says: 安東尼bogadek內容為:

    Hi Adam,喜亞當
    I may not have the right to comment as I am not a paid-up subscriber nor do I think I shall ever be able to become one.或許我沒有權利發表評論,因為我不是一個實收訂戶同樣,我也不認為我將永遠無法成為一個。 As a meber of a religious body, I have neither bank account nor credit card.作為一個meber的一個宗教機構,我沒有銀行戶口,也沒有信用卡。 I have offered my services free for life as a teacher in a Hong Kong school.我有我的服務,免費為生活作為一個教師,在香港上學。 But maybe you may allow me one comment just this one time only.不過也許你可以讓我一評論,僅這一個時間而已。
    In pronouncing “jiu” of “jiu de” (L.36), I feel that the Chinese speaker is using the 4th falling tone and not the 3rd tone as you pointed out.在曾以"九" , "九德" (引起的) ,我覺得現在的中文發言的是用四號下降的語調而不是第三語氣正如你所指出的。 舊 “Jiu” (4th tone) means old and is an adj, while 久 “jiu” (3rd tone) means long time and is an adverd.舊"九" (第四聲調)指歲,是一個形容詞,而久, "久" (第三聲調)指一段很長的時間,是一個adverd 。
    There may be differences between the Taiwan form of Guoyu and the mainland form of Mandarin Chinese.可能有分歧,台灣的形式,玉和內地的形式國語中文。 So I may stand corrected as I am only a learner of Mandarin Chinese.因此,我可能接受指正,因為我只是一個學習普通話的中國人。 I am more familiar with Cantonese.我比較熟悉粵語。

    Regards and apologies.問候和歉意。
    AB抗體

  2. admin 管理員 Says:內容為:

    Hello Anthony,你好安東尼
    The comments are open to everyone, so we certainly encourage you to use them as often as you would like.評論是向所有人開放的,所以我們當然鼓勵你使用它們,因為往往如您所想。 : ) Thank you for your feedback.謝謝您的反饋。 You are right, there was a mistake in the original lesson.你說得對,有是一個錯誤,在原來的教訓。 This has since been corrected - so please download the new version.這是因為得到了糾正-那麼,請下載新的版本。 Thanks again for pointing this out to us.再次感謝,對於這點給我們。
    -Adam -亞當

  3. Piers Says: 說:

    It seems that you guys are copying ChinesePod in so many ways.看來,你們這些傢伙都是抄襲chinesepod在多方面。 Everything you do is taken from them, it seems.您所做的一切是從他們中,似乎。 Since there’s more than enough material over there, why should we come here to learn?因為有足夠多的物質那裡,我們為什麼要來這裡學習?

  4. admin 管理員 Says:內容為:

    Hello Piers.你好碼頭。

    We are both teaching the same language, so there are bound to be some similarities.  We’ve tried to differentiate ourselves though by using a structured and progressive approach with more focus on pronunciation and repetition and review of older material.我們都是教學,語言相通,所以難免有一些相似之處,我們曾經嘗試過,以區分自己雖然用一個結構和漸進的方式,與更專注於語音和反复性,並檢討老年人的物質。 The tools on the site are also quite different.該工具對網站也有很大的不同。 Different people have different learning styles, so we recommend you go with the approach that works best for you.不同的人有不同的學習方式,因此,我們建議您去與做法,即是您最需要的。 We will continue to innovate and evolve based on the feedback of our listeners.我們將繼續創新和發展的基礎上,反饋我們的聽眾。

    Thanks for your comment!謝謝你的評論!

    -Adam -亞當

  5. Xiao Li Says: 李肖說:

    “We’ve tried to differentiate ourselves though by using a structured and progressive approach with more focus on pronunciation and repetition and review of older material.” "我們曾經嘗試過,以區分自己雖然用一個結構和漸進的方式,與更專注於語音和反复性,並檢討老年人的物質" 。

    I think we’ve already seen this somewhere….you can’t deny that you copied this idea from somewhere (or somebody) else as well.我想我們已經看到了這某處… ,你不能否認,你抄這個想法,從某個(或某事) ,否則以及。

    Why don’t you just come up with something unique??你為什麼不剛出來的東西是獨特的? ? Why copy other people?為什麼拷貝其他人? Just think about it.試想一下。

  6. admin 管理員 Says:內容為:

    Thank you for taking the time to evaluate us.謝謝你抽出寶貴時間來評價我們。 For those interested in more information about our teaching methods, I recommend you visit:對於那些有興趣進一步了解我們的教學方法,我建議你訪問: http://www.chineselearnonline.com/about/teaching-philosophy/. http://www.chineselearnonline.com/about/teaching-philosophy/ 。 The system we employ is a combination of teaching methods and styles out there, so there will be similarities from one system to another.該系統,我們聘請是一個結合的教學方法和風格有,因此我們將相似之處,從一個系統到另一個系統。 I encourage you to take a look at our FAQ and Testimonials section to see why we chose to do things this way, and what people like about us respectively.我鼓勵你們來看看我們的常見問題解答和證言節地看到我們為什麼選擇這樣做的東西,這樣,什麼人都喜歡我們。

  7. Xiao Li Says: 李肖說:

    Better yet, not to steal others ideas, but come up with something which is truly yours!再好不過了,而不是竊取他人的想法,但是出來的東西,這是真正的你的! I think it’s not fair.我認為這是不公平的。

  8. admin 管理員 Says:內容為:

    Xiao Li, I’m sorry that you feel this way.肖力,我很抱歉,你覺得這種方式。 I admire your passion!我很佩服你的激情! If you listen to the different podcasts though, and research the tools on the website, I’m sure you’ll find that the styles and resources available are quite different.如果你聽不同播客,但和研究工具對網站,我敢肯定,你們會發現風格和可供運用的資源有很大的不同。 It is all based on what users ask for.這完全是基於對用戶的要求。 Each teacher has their own unique slant and the benefit goes to the user who gets to choose which style works best for them.每一位教師都有自己獨特的傾斜和效益,向用戶就可以選擇其中的風格最適合他們。 Thanks for listening!謝謝各位收聽!

  9. chris(mandarin_student) 克里斯( mandarin_student ) Says:內容為:

    Haveing listened to all of these podcasts and most of the podcasts at Chinesepod in my time I have to point out that it is quite clear that no-body is copying anybody in this case. haveing聽取所有這些播客,大部分的播客在chinesepod在我的時候,我必須指出,這是很清楚,沒有全身是抄襲任何人在這種情況下。
    The approach taken by both sites is clearly different.採取的辦法是由這兩個網站,顯然是不同的。

    Or perhaps the first person who ever decided to teach Mandarin (in any format) owns the intellectual rights to the idea of errrr uuumm teaching Mandarin fullstop….或者第一人,任何時候都決定教國語(任何格式) ,擁有知識產權這一想法的errrr uuumm教學國語句號… … 。 ever … for eternity … etc.永遠… …為永恆…等。

    Also it is rather foolish to accuse anybody of copying in this particular case as the observant among us will note that both sites release their free material under a Creative Commons Attribution license (which means that you can quite legally even resell their material unchanged as long as you attribute them).此外,它是相當愚蠢的指責任何人的模仿,在這個特別的情況作為觀察入微,我們會注意到,這兩個網站公佈各自的免費材料下創作共用歸屬許可證(這意味著您可以很合法,甚至轉售他們的物質不變,只要你的屬性) 。 So even if they were copying which they are not it is fine.因此,即使他們被複製它們是不是好的。

    In fact it should be noted that Chinesepod have actually been ‘copied’ in their approach in other languages and appeared to have been pleased about it.事實上,它應該指出的是, chinesepod其實'抄襲' ,在他們的作法在其他語言,並似乎已感到高興。

    The web is a biiiig place, Mandarin is a biiiiig language and there are and have been countless podcasts teaching all sorts of subjects for quite some while.互聯網是一個biiiig地方,普通話是一個biiiiig語言和有,並已被無數的播客教學各種科目相當一段時間。

  10. Steven Mon Says: 潘國週一說:

    These ending particles always confuse me.這些粒子終了總是迷惑了我。 The ‘a’ in Dui a–is that used anywhere else? ' '在堆一個是用任何其他地方? Also, I’ve been watching Hana Kimi, and they always say 耶 at the end of their sentences.同時,我一直在看著華雷克南,他們總是說耶在去年底被判刑。 Well, not always, but a lot.好,而不是永遠的,但很多東西。 What exactly does this mean?究竟這是否意味? I tried looking it up but couldn’t find anything regarding it’s use as a particle.我試圖尋找它了,但沒有找到任何關於它的利用作為一個粒子。

  11. Adam 亞當 Says:內容為:

    Hi Steven,喜潘國,

    “Dui a” seems to be the most common use I’ve seen. "堆"似乎是最常見的用途是我見過的。 “Dui” on its own is more abrupt whereas “Dui a” has more feeling. "堆" ,對自己的是更突然的,而"堆"有更多的感覺。 So in the dialogue above, the “Dui a” can be translated as “That’s right - thanks for noticing!” The best way to absorb the many nuances is to look at more examples.因此,在上述對話中, "堆" ,可以翻譯為"的權利-感謝留意! "的最佳途徑,以吸納許多細微差別的是看更多的例子。 If you switch to the Chinese character version and then click on the “a” character, it will list all the instances that this character has shown up in the course so far, which would answer your questions about its other usages.如果你切換到中文版,然後點擊"的"字,它會列出所有事例中說,這個字表明了在這個過程中,所以截至目前為止,這將回答你的疑問,它的其他用法。 Hope that helps!希望幫助!

Leave a Reply留下一個答复

Logged in as未登錄作為 Johannes Heitzig約翰內斯heitzig . Logout »登出»

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 chineselearnonline.com 。 All Rights Reserved.保留所有權利。