CLO_036: Are you wearing new clothes today? clo_036 :你正穿着新衣服,今天?
Listen to this lesson, to learn what the following means:听这堂课,以了解哪些下列方式:
Tímù shì “Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde ma?” tímù shì " nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde马" ?
Dialogue:对话:
Heidi: Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde ma?海蒂: nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde马?
Ray: Duì a.射线: duì甲 Wǒde wàitào shì xīnde kěshì wǒde kù zi shì jiùde. wǒde wàitào shì xīnde kěshì wǒde kù訾shì jiùde 。
Kirin: Nǐ jīntiān chuān xīnde yīfú ma?麒麟: nǐ jīntiān chuān xīnde yīfú马?
Kirin: Duì a.麒麟: duì甲 Wǒde wàitào shì xīnde dànshì wǒde kùzi shì jiùde. wǒde wàitào shì xīnde dànshì wǒde kùzi shì jiùde 。
Premium Online Content: Please 保费线上内容:请 log in登录 or或 subscribe订阅 to view the content below.查看内容如下。

































November 24th, 2006 at 8:05 am 2006年11月24日在上午8点05分
Hi Adam,喜亚当
I may not have the right to comment as I am not a paid-up subscriber nor do I think I shall ever be able to become one.或许我没有权利发表评论,因为我不是一个实收订户同样,我也不认为我将永远无法成为一个。 As a meber of a religious body, I have neither bank account nor credit card.作为一个meber的一个宗教机构,我没有银行户口,也没有信用卡。 I have offered my services free for life as a teacher in a Hong Kong school.我有我的服务,免费为生活作为一个教师,在香港上学。 But maybe you may allow me one comment just this one time only.不过也许你可以让我一评论,仅这一个时间而已。
In pronouncing “jiu” of “jiu de” (L.36), I feel that the Chinese speaker is using the 4th falling tone and not the 3rd tone as you pointed out.在曾以"九" , "九德" (引起的) ,我觉得现在的中文发言的是用四号下降的语调而不是第三语气正如你所指出的。 舊 “Jiu” (4th tone) means old and is an adj, while 久 “jiu” (3rd tone) means long time and is an adverd.旧"九" (第四声调)指岁,是一个形容词,而久, "久" (第三声调)指一段很长的时间,是一个adverd 。
There may be differences between the Taiwan form of Guoyu and the mainland form of Mandarin Chinese.可能有分歧,台湾的形式,玉和内地的形式国语中文。 So I may stand corrected as I am only a learner of Mandarin Chinese.因此,我可能接受指正,因为我只是一个学习普通话的中国人。 I am more familiar with Cantonese.我比较熟悉粤语。
Regards and apologies.问候和歉意。
A. B.抗体
November 24th, 2006 at 8:12 am 2006年11月24日在上午8点12分
Hello Anthony,你好安东尼
Thank you for your feedback.谢谢您的反馈。 You are right, there was a mistake in the original lesson.你说得对,有是一个错误,在原来的教训。 This has since been corrected - so please download the new version.这是因为得到了纠正-那么,请下载新的版本。 Thanks again for pointing this out to us.再次感谢,对于这点给我们。
The comments are open to everyone, so we certainly encourage you to use them as often as you would like.评论是向所有人开放的,所以我们当然鼓励你使用它们,因为往往如您所想。
-Adam -亚当
November 25th, 2006 at 9:35 am 2006年11月25日在上午09时35分
It seems that you guys are copying ChinesePod in so many ways.看来,你们这些家伙都是抄袭chinesepod在多方面。 Everything you do is taken from them, it seems.您所做的一切是从他们中,似乎。 Since there’s more than enough material over there, why should we come here to learn?因为有足够多的物质那里,我们为什么要来这里学习?
November 25th, 2006 at 9:45 am 2006年11月25日在上午09时45分
Hello Piers.你好码头。
We are both teaching the same language, so there are bound to be some similarities. We’ve tried to differentiate ourselves though by using a structured and progressive approach with more focus on pronunciation and repetition and review of older material.我们都是教学,语言相通,所以难免有一些相似之处,我们曾经尝试过,以区分自己虽然用一个结构和渐进的方式,与更专注于语音和反复性,并检讨老年人的物质。 The tools on the site are also quite different.该工具对网站也有很大的不同。 Different people have different learning styles, so we recommend you go with the approach that works best for you.不同的人有不同的学习方式,因此,我们建议您去与做法,即是您最需要的。 We will continue to innovate and evolve based on the feedback of our listeners.我们将继续创新和发展的基础上,反馈我们的听众。
Thanks for your comment!谢谢你的评论!
-Adam -亚当
November 25th, 2006 at 11:22 pm 2006年11月25日在下午11时22分
“We’ve tried to differentiate ourselves though by using a structured and progressive approach with more focus on pronunciation and repetition and review of older material.” "我们曾经尝试过,以区分自己虽然用一个结构和渐进的方式,与更专注于语音和反复性,并检讨老年人的物质" 。
I think we’ve already seen this somewhere….you can’t deny that you copied this idea from somewhere (or somebody) else as well.我想我们已经看到了这某处… ,你不能否认,你抄这个想法,从某个(或某事) ,否则以及。
Why don’t you just come up with something unique??你为什么不刚出来的东西是独特的? ? Why copy other people?为什么拷贝其他人? Just think about it.试想一下。
November 25th, 2006 at 11:46 pm 2006年11月25日在下午11时46分
Thank you for taking the time to evaluate us.谢谢你抽出宝贵时间来评价我们。 For those interested in more information about our teaching methods, I recommend you visit:对于那些有兴趣进一步了解我们的教学方法,我建议你访问: http://www.chineselearnonline.com/about/teaching-philosophy/. http://www.chineselearnonline.com/about/teaching-philosophy/ 。 The system we employ is a combination of teaching methods and styles out there, so there will be similarities from one system to another.该系统,我们聘请是一个结合的教学方法和风格有,因此我们将相似之处,从一个系统到另一个系统。 I encourage you to take a look at our FAQ and Testimonials section to see why we chose to do things this way, and what people like about us respectively.我鼓励你们来看看我们的常见问题解答和证言节地看到我们为什么选择这样做的东西,这样,什么人都喜欢我们。
November 26th, 2006 at 12:04 am 2006年11月26日在上午12时04分
Better yet, not to steal others ideas, but come up with something which is truly yours!再好不过了,而不是窃取他人的想法,但是出来的东西,这是真正的你的! I think it’s not fair.我认为这是不公平的。
November 26th, 2006 at 12:17 pm 2006年11月26日在下午12时17分
Xiao Li, I’m sorry that you feel this way.肖力,我很抱歉,你觉得这种方式。 I admire your passion!我很佩服你的激情! If you listen to the different podcasts though, and research the tools on the website, I’m sure you’ll find that the styles and resources available are quite different.如果你听不同播客,但和研究工具对网站,我敢肯定,你们会发现风格和可供运用的资源有很大的不同。 It is all based on what users ask for.这完全是基于对用户的要求。 Each teacher has their own unique slant and the benefit goes to the user who gets to choose which style works best for them.每一位教师都有自己独特的倾斜和效益,向用户就可以选择其中的风格最适合他们。 Thanks for listening!谢谢各位收听!
December 4th, 2006 at 4:35 pm 2006年12月4日下午4时35分
Haveing listened to all of these podcasts and most of the podcasts at Chinesepod in my time I have to point out that it is quite clear that no-body is copying anybody in this case. haveing听取所有这些播客,大部分的播客在chinesepod在我的时候,我必须指出,这是很清楚,没有全身是抄袭任何人在这种情况下。
The approach taken by both sites is clearly different.采取的办法是由这两个网站,显然是不同的。
Or perhaps the first person who ever decided to teach Mandarin (in any format) owns the intellectual rights to the idea of errrr uuumm teaching Mandarin fullstop….或者第一人,任何时候都决定教国语(任何格式) ,拥有知识产权这一想法的errrr uuumm教学国语句号… … 。 ever … for eternity … etc.永远… …为永恒…等。
Also it is rather foolish to accuse anybody of copying in this particular case as the observant among us will note that both sites release their free material under a Creative Commons Attribution license (which means that you can quite legally even resell their material unchanged as long as you attribute them).此外,它是相当愚蠢的指责任何人的模仿,在这个特别的情况作为观察入微,我们会注意到,这两个网站公布各自的免费材料下创作共用归属许可证(这意味着您可以很合法,甚至转售他们的物质不变,只要你的属性) 。 So even if they were copying which they are not it is fine.因此,即使他们被复制它们是不是好的。
In fact it should be noted that Chinesepod have actually been ‘copied’ in their approach in other languages and appeared to have been pleased about it.事实上,它应该指出的是, chinesepod其实'抄袭' ,在他们的作法在其他语言,并似乎已感到高兴。
The web is a biiiig place, Mandarin is a biiiiig language and there are and have been countless podcasts teaching all sorts of subjects for quite some while.互联网是一个biiiig地方,普通话是一个biiiiig语言和有,并已被无数的播客教学各种科目相当一段时间。
June 3rd, 2007 at 4:21 pm 2007年6月3日,在下午4时21分
These ending particles always confuse me.这些粒子终了总是迷惑了我。 The ‘a’ in Dui a–is that used anywhere else? ' '在堆一个是用任何其他地方? Also, I’ve been watching Hana Kimi, and they always say 耶 at the end of their sentences.同时,我一直在看着华雷克南,他们总是说耶在去年底被判刑。 Well, not always, but a lot.好,而不是永远的,但很多东西。 What exactly does this mean?究竟这是否意味? I tried looking it up but couldn’t find anything regarding it’s use as a particle.我试图寻找它了,但没有找到任何关于它的利用作为一个粒子。
June 3rd, 2007 at 7:47 pm 2007年6月3日在下午7点47分
Hi Steven,喜潘国,
“Dui a” seems to be the most common use I’ve seen. "堆"似乎是最常见的用途是我见过的。 “Dui” on its own is more abrupt whereas “Dui a” has more feeling. "堆" ,对自己的是更突然的,而"堆"有更多的感觉。 So in the dialogue above, the “Dui a” can be translated as “That’s right - thanks for noticing!” The best way to absorb the many nuances is to look at more examples.因此,在上述对话中, "堆" ,可以翻译为"的权利-感谢留意! "的最佳途径,以吸纳许多细微差别的是看更多的例子。 If you switch to the Chinese character version and then click on the “a” character, it will list all the instances that this character has shown up in the course so far, which would answer your questions about its other usages.如果你切换到中文版,然后点击"的"字,它会列出所有事例中说,这个字表明了在这个过程中,所以截至目前为止,这将回答你的疑问,它的其他用法。 Hope that helps!希望帮助!