CLO_036: Are you wearing new clothes today? CLO_036: Вы носить новую одежду сегодня?

Listen to this lesson, to learn what the following means: Прослушать этот урок, чтобы узнать, что означает следующее:

Tímù shì “Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde ma?” Tímù shì "Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde ма?"

Dialogue: Диалог:
Heidi: Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde ma? Хайди: Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde ма?
Ray: Duì a. Рэй: Duì a. Wǒde wàitào shì xīnde kěshì wǒde kù zi shì jiùde. Wǒde wàitào shì xīnde kěshì wǒde kù ци shì jiùde.

Kirin: Nǐ jīntiān chuān xīnde yīfú ma? Кирин: Nǐ jīntiān chuān xīnde yīfú ма?
Kirin: Duì a. Кирин: Duì a. Wǒde wàitào shì xīnde dànshì wǒde kùzi shì jiùde. Wǒde wàitào shì xīnde dànshì wǒde kùzi shì jiùde.

Premium Online Content: Please Премиум содержания в Интернете: Пожалуйста, log in войти or или subscribe подписаться to view the content below. , чтобы просмотреть содержание ниже.

11 Responses to “CLO_036: Are you wearing new clothes today?” 11 Ответы на "CLO_036: Вы носить новую одежду сегодня?"

  1. Anthony Bogadek Says: Энтони Богадек говорит:

    Hi Adam, Макс Адам,
    I may not have the right to comment as I am not a paid-up subscriber nor do I think I shall ever be able to become one. Возможно, я не имею права комментировать, как я не выплатили деятельности абонента, ни мне кажется, я должна постоянно быть в состоянии стать одной из них. As a meber of a religious body, I have neither bank account nor credit card. Как meber какой-либо религиозной тело, я ни банковского счета, ни кредитной карты. I have offered my services free for life as a teacher in a Hong Kong school. Я предложил свои услуги бесплатно для жизни, как учитель в школе Гонконга. But maybe you may allow me one comment just this one time only. Но, может быть, вы можете разрешить мне один комментарий этого просто один раз только.
    In pronouncing “jiu” of “jiu de” (L.36), I feel that the Chinese speaker is using the 4th falling tone and not the 3rd tone as you pointed out. В произношу "jiu составляющие" "jiu-де" (L.36), я считаю, что китайский оратор использует 4 входящих тон, а не 3 тоне, как Вы отметили. 舊 “Jiu” (4th tone) means old and is an adj, while 久 “jiu” (3rd tone) means long time and is an adverd.旧"Жиу" (4 тон), означает, старые, и один рег, в то время как久"jiu" (3 тона), означает длительное время и является adverd.
    There may be differences between the Taiwan form of Guoyu and the mainland form of Mandarin Chinese. Там могут быть различия между Тайванем форме Guoyu и континентальной форме китайский. So I may stand corrected as I am only a learner of Mandarin Chinese. Так что я могу стоять исправить, как я только учеником китайский. I am more familiar with Cantonese. Я больше знаком с кантонской.

    Regards and apologies. С наилучшими пожеланиями и извинений.
    AB

  2. admin админ Says: Говорит:

    Hello Anthony, Здравствуйте, Энтони,
    The comments are open to everyone, so we certainly encourage you to use them as often as you would like. Замечания, которые открыты для всех, поэтому мы, безусловно, рекомендуем Вам использовать их так часто, как вы хотите. :) Thank you for your feedback. Спасибо за Ваш отзыв. You are right, there was a mistake in the original lesson. Вы правы, там была ошибка в первоначальной урок. This has since been corrected - so please download the new version. Это уже исправлена - поэтому, пожалуйста, скачайте новую версию. Thanks again for pointing this out to us. Еще раз спасибо, указывающих на это нам.
    -Adam - Адам

  3. Piers Says: Пирса Говорит:

    It seems that you guys are copying ChinesePod in so many ways. Похоже, что вы, ребята, копирование ChinesePod в столь многих отношениях. Everything you do is taken from them, it seems. Все, что Вам это принято у них, кажется. Since there’s more than enough material over there, why should we come here to learn? Поскольку существует более чем достаточно материала там, то почему мы должны прийти сюда, чтобы учиться?

  4. admin админ Says: Говорит:

    Hello Piers. Здравствуйте Пирса.

    We are both teaching the same language, so there are bound to be some similarities.  We’ve tried to differentiate ourselves though by using a structured and progressive approach with more focus on pronunciation and repetition and review of older material. Мы оба преподавание на том же языке, поэтому мы обязаны быть некоторые сходные черты. Мы попытались дифференцировать себя, но с помощью структурированного и прогрессивного подхода с более сосредоточить внимание на произношение и повторения и пересмотр старых материалов. The tools on the site are also quite different. Средства на сайте, также весьма различны. Different people have different learning styles, so we recommend you go with the approach that works best for you. Разные люди имеют различные стили обучения, поэтому мы рекомендуем вам перейти с подходом, что лучше работает для Вас. We will continue to innovate and evolve based on the feedback of our listeners. Мы будем продолжать внедрять новшества и развиваться на основе отзывов наших слушателей.

    Thanks for your comment! Спасибо за комментарий!

    -Adam - Адам

  5. Xiao Li Says: Сяо Ли говорит:

    “We’ve tried to differentiate ourselves though by using a structured and progressive approach with more focus on pronunciation and repetition and review of older material.” "Мы пытались дифференцировать себя, но с помощью структурированного и прогрессивного подхода с более сосредоточить внимание на произношение и повторения и пересмотр старых материал".

    I think we’ve already seen this somewhere….you can’t deny that you copied this idea from somewhere (or somebody) else as well. Я думаю, что мы уже видели это-то…. Вы не можете отрицать, что скопировали эту идею-то (или кто-нибудь), а остальное.

    Why don’t you just come up with something unique?? Почему вы не просто придумывать что-то уникальное? Why copy other people? Зачем копировать других людей? Just think about it. Просто думаю о нем.

  6. admin админ Says: Говорит:

    Thank you for taking the time to evaluate us. Спасибо, что нашли время, чтобы оценить нас. For those interested in more information about our teaching methods, I recommend you visit: Для тех, кто заинтересован в более подробной информации о наших методах преподавания, я рекомендую вам посетить: http://www.chineselearnonline.com/about/teaching-philosophy/. The system we employ is a combination of teaching methods and styles out there, so there will be similarities from one system to another. Система мы нанимаем представляет собой сочетание методов преподавания и стили там, так что не будет сходства с одной системы на другую. I encourage you to take a look at our FAQ and Testimonials section to see why we chose to do things this way, and what people like about us respectively. Я призываю Вас обратить внимание на наши вопросы и ответы, отзывы разделе понять, почему мы решили сделать что-то таким образом, и то, что люди, как о нас, соответственно.

  7. Xiao Li Says: Сяо Ли говорит:

    Better yet, not to steal others ideas, but come up with something which is truly yours! А еще лучше, а не воровать другие идеи, но и разработать то, что это действительно ваш! I think it’s not fair. Я считаю, это не справедливо.

  8. admin админ Says: Говорит:

    Xiao Li, I’m sorry that you feel this way. Сяо Ли, мне очень жаль, что вы чувствуете, что это способ. I admire your passion! Я восхищаюсь вашей страсти! If you listen to the different podcasts though, and research the tools on the website, I’m sure you’ll find that the styles and resources available are quite different. Если вы слушаете разных подкастов хотя, и научно-исследовательские инструменты, на сайте, я уверен, вы увидите, что стили и ресурсы являются совершенно разными. It is all based on what users ask for. Это все основывается на том, что пользователи просят. Each teacher has their own unique slant and the benefit goes to the user who gets to choose which style works best for them. Каждый учитель имеет свой уникальный взгляд и идет на благо пользователю, который получает на выбор стиля работы, которые лучше всего для них. Thanks for listening! Спасибо за прослушивание!

  9. chris(mandarin_student) Крис (mandarin_student) Says: Говорит:

    Haveing listened to all of these podcasts and most of the podcasts at Chinesepod in my time I have to point out that it is quite clear that no-body is copying anybody in this case. Haveing слушал все эти подкасты, и большая часть подкастов на Chinesepod в свое время я должен отметить, что совершенно очевидно, что нет-тело копирование кого-либо в данном случае.
    The approach taken by both sites is clearly different. Подход, принятый обеими сайты явно разные.

    Or perhaps the first person who ever decided to teach Mandarin (in any format) owns the intellectual rights to the idea of errrr uuumm teaching Mandarin fullstop…. Или, может быть, первым человеком, который когда-либо решили учить китайский (в любом формате) является владельцем интеллектуальных прав на идею errrr uuumm преподавания Мандарин fullstop…. ever … for eternity … etc. … все для вечности… т.д.

    Also it is rather foolish to accuse anybody of copying in this particular case as the observant among us will note that both sites release their free material under a Creative Commons Attribution license (which means that you can quite legally even resell their material unchanged as long as you attribute them). Кроме того, он является довольно глупо обвинять кого-либо от копирования в данном конкретном случае, как наблюдательность среди нас будет отметить, что обе версии сайтов их свободного материала в соответствии с Creative Commons Attribution лицензии (что означает, что вы можете совершенно законно, даже перепродавать их материала без изменений до тех пор, как Вы атрибут них). So even if they were copying which they are not it is fine. Поэтому, даже если бы они были копирования, которые они не это прекрасно.

    In fact it should be noted that Chinesepod have actually been ‘copied’ in their approach in other languages and appeared to have been pleased about it. В действительности следует отметить, что Chinesepod были фактически "копируется" в своем подходе и в других языках, и, как представляется, были рады о нем.

    The web is a biiiig place, Mandarin is a biiiiig language and there are and have been countless podcasts teaching all sorts of subjects for quite some while. В Интернете является biiiig место, Мандарин является biiiiig языка, и там были и остаются бесчисленные подкасты преподавания всевозможные предметы довольно время.

  10. Steven Mon Says: Стивен пн говорит:

    These ending particles always confuse me. Эти частицы всегда заканчивающийся запутать меня. The ‘a’ in Dui a–is that used anywhere else? В 'а' в Дуи а-заключается в том, что используется где-либо еще? Also, I’ve been watching Hana Kimi, and they always say 耶 at the end of their sentences. Кроме того, я был за Hana Kimi, и они всегда говорят耶в конце своего заключения. Well, not always, but a lot. Ну, не всегда, но много. What exactly does this mean? Что именно это означает? I tried looking it up but couldn’t find anything regarding it’s use as a particle. Я попытался перспективных его, но не могли найти что-либо в отношении его использования в качестве частицы.

  11. Adam Адам Says: Говорит:

    Hi Steven, Привет Стивен,

    “Dui a” seems to be the most common use I’ve seen. "Дуи один", как представляется, наиболее общего пользования Я видел. “Dui” on its own is more abrupt whereas “Dui a” has more feeling. "Дуи", в своей собственной более резким в то время как "Дуи один" имеет более чувство. So in the dialogue above, the “Dui a” can be translated as “That’s right - thanks for noticing!” The best way to absorb the many nuances is to look at more examples. Так, в диалоге выше, "Дуи один" может быть переведено как "Вот справа - благодарность за заметить!" Лучший способ для освоения многих нюансов состоит в том, чтобы посмотреть на другие примеры. If you switch to the Chinese character version and then click on the “a” character, it will list all the instances that this character has shown up in the course so far, which would answer your questions about its other usages. Если переключиться на китайский символ версия, а затем нажмите на "а" характер, то будут перечислены все случаи, что этот символ показывает, в течение этого времени, который будет отвечать на Ваши вопросы по поводу других своих обычаев. Hope that helps! Надежда, что помогает!

Leave a Reply Оставить Ответить

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Все права защищены.

Podcasts covered by Подкасты охватываемых Creative Commons Attribution 2.5 License Creative Commons Attribution 2,5 лицензии .