CLO_036: Are you wearing new clothes today? CLO_036: Sind Sie tragen neue Kleider heute?

Listen to this lesson, to learn what the following means: Hören Sie sich diese Lektion zu lernen, was das bedeutet folgendes:

Tímù shì “Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde ma?” Tímù shì "Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde ma?"

Dialogue: Dialog:
Heidi: Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde ma? Heidi: Nǐ jīntiān chuānde yīfú shì xīnde nicht?
Ray: Duì a. Ray: Duì A. Wǒde wàitào shì xīnde kěshì wǒde kù zi shì jiùde. Wǒde wàitào shì xīnde kěshì wǒde kù zi shì jiùde.

Kirin: Nǐ jīntiān chuān xīnde yīfú ma? Kirin: Nǐ jīntiān chuān xīnde yīfú nicht?
Kirin: Duì a. Kirin: Duì A. Wǒde wàitào shì xīnde dànshì wǒde kùzi shì jiùde. Wǒde wàitào shì xīnde dànshì wǒde kùzi shì jiùde.

Premium Online Content: Please Premium-Online-Inhalte: Bitte log in Log-in or Oder subscribe Abonnieren to view the content below. Um die Inhalte.

11 Responses to “CLO_036: Are you wearing new clothes today?” 11 Responses to "CLO_036: Sind Sie heute neue Kleider tragen?"

  1. Anthony Bogadek Says: Anthony Bogadek sagt:

    Hi Adam, Hi Adam,
    I may not have the right to comment as I am not a paid-up subscriber nor do I think I shall ever be able to become one. Ich darf nicht das Recht haben, zu kommentieren, wie ich bin kein Abonnent eingezahlten, noch glaube ich, ich werde immer in der Lage zu werden. As a meber of a religious body, I have neither bank account nor credit card. Als meber einer religiösen Einrichtung, ich habe weder Bankkonto noch Kreditkarte. I have offered my services free for life as a teacher in a Hong Kong school. Ich habe meine Dienste kostenlos angeboten, für das Leben als Lehrerin in einer Schule in Hongkong. But maybe you may allow me one comment just this one time only. Aber vielleicht können Sie mir eine Bemerkung nur dieses eine Mal nur ein.
    In pronouncing “jiu” of “jiu de” (L.36), I feel that the Chinese speaker is using the 4th falling tone and not the 3rd tone as you pointed out. In der Aussprache "jiu" von "jiu de" (L.36), habe ich das Gefühl, dass die Chinesen mit dem Lautsprecher 4. fallen Ton und nicht das 3. Ton wie Sie wies darauf hin. 舊 “Jiu” (4th tone) means old and is an adj, while 久 “jiu” (3rd tone) means long time and is an adverd.旧"Jiu" (4. Ton) bedeutet, ist ein altes und adj, während久"jiu" (3. Ton) bedeutet, dass lange Zeit und ist ein adverd.
    There may be differences between the Taiwan form of Guoyu and the mainland form of Mandarin Chinese. Möglicherweise gibt es Unterschiede zwischen der Form von Guoyu Taiwan und dem Festland Form des Mandarin-Chinesisch. So I may stand corrected as I am only a learner of Mandarin Chinese. Also ich stand korrigiert, wie ich bin nur ein Lernender von Mandarin-Chinesisch. I am more familiar with Cantonese. Ich bin vertraut mit Kantonesisch.

    Regards and apologies. Gruß und bitte um Entschuldigung.
    AB

  2. admin Admin Says: Sagt:

    Hello Anthony, Hallo Anthony,
    The comments are open to everyone, so we certainly encourage you to use them as often as you would like. Die Kommentare sind offen für alle, so dass wir sicherlich empfehlen Ihnen, sie so oft wie Sie möchten. :) Thank you for your feedback. Vielen Dank für Ihr Feedback. You are right, there was a mistake in the original lesson. Sie haben Recht, es war ein Fehler in der ursprünglichen Lektion. This has since been corrected - so please download the new version. Dies hat seither korrigiert - also bitte die neue Version herunterladen. Thanks again for pointing this out to us. Nochmals vielen Dank für diesen Hinweis an uns.
    -Adam - Adam

  3. Piers Says: Piers sagt:

    It seems that you guys are copying ChinesePod in so many ways. Es scheint, dass Sie Kopieren ChinesePod Jungs sind auf so vielfältige Weise. Everything you do is taken from them, it seems. Alles, was Sie tun, ist von ihnen, so scheint es. Since there’s more than enough material over there, why should we come here to learn? Da gibt's mehr als genug Material da drüben, warum sollten wir kommen hierher, um zu lernen?

  4. admin Admin Says: Sagt:

    Hello Piers. Hallo Piers.

    We are both teaching the same language, so there are bound to be some similarities.  We’ve tried to differentiate ourselves though by using a structured and progressive approach with more focus on pronunciation and repetition and review of older material. Wir sind beide die gleiche Sprache Unterricht, so dass es auch einige Ähnlichkeiten. Wir haben versucht, sich aber durch die Verwendung eines strukturierten und progressiven Ansatz mit mehr Fokus auf Aussprache und Wiederholung und Überprüfung der älteren Material. The tools on the site are also quite different. Die Werkzeuge auf der Website sind auch ganz anders. Different people have different learning styles, so we recommend you go with the approach that works best for you. Verschiedene Menschen haben unterschiedliche Lernstile, so empfehlen wir Ihnen mit dem Ansatz, der sich am besten für Sie. We will continue to innovate and evolve based on the feedback of our listeners. Wir werden weiterhin auf Innovationen entwickeln und basiert auf dem Feedback unserer Hörerinnen und Hörer.

    Thanks for your comment! Thanks for your comment!

    -Adam - Adam

  5. Xiao Li Says: Xiao Li sagt:

    “We’ve tried to differentiate ourselves though by using a structured and progressive approach with more focus on pronunciation and repetition and review of older material.” "Wir haben versucht zu differenzieren uns aber durch die Verwendung eines strukturierten und progressiven Ansatz mit mehr Fokus auf Aussprache und Wiederholung und Überprüfung der älteren Material."

    I think we’ve already seen this somewhere….you can’t deny that you copied this idea from somewhere (or somebody) else as well. Ich denke, wir haben bereits gesehen, diese irgendwo…. Sie können nicht leugnen, dass sie kopiert diese Idee irgendwo (oder jemand) andere als gut.

    Why don’t you just come up with something unique?? Warum tun Sie nicht nur etwas einzigartiges? Why copy other people? Warum kopieren Sie andere Menschen? Just think about it. Man denke nur an sie.

  6. admin Admin Says: Sagt:

    Thank you for taking the time to evaluate us. Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit nehmen, uns zu bewerten. For those interested in more information about our teaching methods, I recommend you visit: Für diejenigen, die mehr Informationen über unsere Lehrmethoden, empfehle ich einen Besuch: http://www.chineselearnonline.com/about/teaching-philosophy/. Http://www.chineselearnonline.com/about/teaching-philosophy/. The system we employ is a combination of teaching methods and styles out there, so there will be similarities from one system to another. Das System, das wir beschäftigen ist eine Kombination von Lehrmethoden und Stilen, die es gibt, so gibt es Ähnlichkeiten von einem System in ein anderes. I encourage you to take a look at our FAQ and Testimonials section to see why we chose to do things this way, and what people like about us respectively. Ich ermutige Sie einen Blick auf unsere Referenzen und FAQ Abschnitt, um zu sehen, warum haben wir uns entschlossen, die Dinge auf diese Art und Weise, wie und was die Leute über uns.

  7. Xiao Li Says: Xiao Li sagt:

    Better yet, not to steal others ideas, but come up with something which is truly yours! Besser ist es, nicht zu stehlen andere Ideen, aber etwas, das wirklich yours! I think it’s not fair. Ich denke, es ist nicht fair.

  8. admin Admin Says: Sagt:

    Xiao Li, I’m sorry that you feel this way. Xiao Li, es tut mir leid, dass Sie das Gefühl haben, diese Weise. I admire your passion! Ich bewundere Ihre Leidenschaft! If you listen to the different podcasts though, and research the tools on the website, I’m sure you’ll find that the styles and resources available are quite different. Wenn Sie hören auf die verschiedenen Podcasts aber, die Forschung und die Tools auf der Website, ich bin sicher, Sie werden feststellen, dass die Stile und Ressourcen verfügbar sind recht unterschiedlich. It is all based on what users ask for. Es ist alles auf, was die Nutzer fragen Sie nach. Each teacher has their own unique slant and the benefit goes to the user who gets to choose which style works best for them. Jeder Lehrer hat seine eigene einzigartige Neigung und der Nutzen für den Anwender ist, wer zu entscheiden, welche Art funktioniert am besten für sie. Thanks for listening! Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!

  9. chris(mandarin_student) Chris (mandarin_student) Says: Sagt:

    Haveing listened to all of these podcasts and most of the podcasts at Chinesepod in my time I have to point out that it is quite clear that no-body is copying anybody in this case. Haveing hörten alle diese Podcasts und die meisten der Podcasts auf Chinesepod in meiner Zeit habe ich Sie darauf hinweisen, dass es ganz klar, dass kein Körper ist das Kopieren jemand in diesem Fall.
    The approach taken by both sites is clearly different. Der Ansatz, der von beiden Seiten ist eindeutig anders.

    Or perhaps the first person who ever decided to teach Mandarin (in any format) owns the intellectual rights to the idea of errrr uuumm teaching Mandarin fullstop…. Oder vielleicht die erste Person, die jemals beschlossen zu lehren Mandarin (in beliebigem Format) besitzt die geistigen Rechte an der Idee der errrr uuumm Lehre Mandarin fullstop…. ever … for eternity … etc. Jemals für die Ewigkeit…… usw.

    Also it is rather foolish to accuse anybody of copying in this particular case as the observant among us will note that both sites release their free material under a Creative Commons Attribution license (which means that you can quite legally even resell their material unchanged as long as you attribute them). Auch ist es ziemlich dumm zu beschuldigen niemanden des Kopierens in diesem speziellen Fall, wie die aufmerksamen unter uns werden bemerken, dass beide Websites veröffentlichen ihre kostenlos Material unter einer Creative Commons-Lizenz Namensnennung (was bedeutet, dass man sogar ganz legal weiterverkaufen ihr Material unverändert, solange Sie Attribut). So even if they were copying which they are not it is fine. Also selbst wenn sie kopiert wurden, die sie sind es nicht in Ordnung ist.

    In fact it should be noted that Chinesepod have actually been ‘copied’ in their approach in other languages and appeared to have been pleased about it. In der Tat ist darauf hinzuweisen, dass Chinesepod tatsächlich "kopiert" in ihrem Ansatz in andere Sprachen übersetzt und erschienen sind froh darüber.

    The web is a biiiig place, Mandarin is a biiiiig language and there are and have been countless podcasts teaching all sorts of subjects for quite some while. Das Web ist ein Ort biiiig, Mandarin biiiiig ist eine Sprache, und es gibt und wurden unzählige Podcasts Lehre allerlei Themen geraumer Weile.

  10. Steven Mon Says: Steven Mo sagt:

    These ending particles always confuse me. Diese Partikel endet immer verwirrt mich. The ‘a’ in Dui a–is that used anywhere else? Das' a 'in a-Dui ist, dass überall sonst? Also, I’ve been watching Hana Kimi, and they always say 耶 at the end of their sentences. Auch ich habe beobachtet Hana Kimi, und sie sagen immer耶am Ende ihrer Sätze. Well, not always, but a lot. Nun, nicht immer, aber viel. What exactly does this mean? Was genau bedeutet das? I tried looking it up but couldn’t find anything regarding it’s use as a particle. Ich habe versucht ihn suchen, konnte aber nichts finden ist es im Hinblick auf die Verwendung als Teilchen.

  11. Adam Adam Says: Sagt:

    Hi Steven, Hi Steven,

    “Dui a” seems to be the most common use I’ve seen. "Dui" scheint zu sein, die am häufigsten verwendet ich je gesehen habe. “Dui” on its own is more abrupt whereas “Dui a” has more feeling. "Dui" auf seine eigene ist mehr abrupt, während "Dui" hat mehr Gefühl. So in the dialogue above, the “Dui a” can be translated as “That’s right - thanks for noticing!” The best way to absorb the many nuances is to look at more examples. Also in den Dialog über die "Dui" übersetzt werden kann, wie "That's right - Danke für bemerkt!" Der beste Weg, um die vielen Nuancen ist, um weitere Beispiele. If you switch to the Chinese character version and then click on the “a” character, it will list all the instances that this character has shown up in the course so far, which would answer your questions about its other usages. Wenn Sie in der chinesischen Version Zeichen und klicken Sie auf die "a"-Zeichen, so wird eine Liste aller Instanzen, die diesen Charakter hat sich im Laufe so weit, das wäre eine Antwort auf Ihre Fragen zu seinen anderen Nutzungen. Hope that helps! Hope that helps!

Leave a Reply Leave a Reply

Logged in as Angemeldet als Johannes Heitzig Johannes Heitzig . Logout » Logout »

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Alle Rechte vorbehalten.