CLO_034: Ik kan niet hun menu lezen
Luister aan deze les, om te leren wat de volgende middelen:
Dialoog:
A: Wow, zhège cāntīng yǒu hěnduō dōngxī kěyǐ chī.
B: Kěshì wǒ kàn bù dǒng tāmende càidān.
A: Méi guānxì. Wǒ kěyǐ bāng nǐ diǎn cān.
De Online Inhoud van de premie: Tevreden opening van een sessie of teken in om de hieronder inhoud te bekijken.

































20 november, 2006 in 11:33 am
Niet kunt u de uitdrukking ook gebruiken, „kan dian (3) cai (4)“ evenals dian? (Droevig, heb ik niet de capaciteit om karakters op deze computer te typen). Is er om het even welk groot verschil tussen twee?
20 november, 2006 in 11:52 am
Goed punt! Mijn begrip is dat `cān' meer naar zo dinerend „Wǒ kěyǐ bāng nǐ diǎn cān“ zou kunnen worden vertaald doorverwijst aangezien „ik u zal helpen opdracht geven tot.“ „Diǎn cài“ verwijst meer naar een specifieke schotel door, zodat „Wǒ kěyǐ bāng nǐ diǎn cài“ is meer naar „ik zal helpen u tot een schotel opdracht geven.“ Ik zal met Kirin bevestigen. Dank voor omhoog het brengen van dit!