CLO_022: Are you hungry? CLO_022: Tem fome?

Listen to this lesson, to learn what the following means: Ouça a esta lição, para aprender o que significa o seguinte:

Dialogue: Diálogo:
A: Nǐ dùzi è ma? R: Nǐ dùzi è ma?
B: Duì. B: Duì. Wǒ dùzi è. Wǒ dùzi è.
A: Nǐ xiǎng yào chī shénme? R: Nǐ xiǎng yào chī shénme?
B: Wǒ xiǎng yào chī jīròu. B: Wǒ xiǎng yào chī jīròu.
A: Nǐ huì yòng kuàizi ma? R: Nǐ huì yòng kuàizi ma?
B: Wǒ huì yòng dànshì yòng de bú tài hǎo. B: Wǒ huì yòng dànshì yòng de bú tài hǎo.

Yǒu méi yǒu chāzi? Yǒu méi yǒu chāzi?

Niúròu
Zhūròu
Yángròu
Yúròu

Premium Online Content: Please Premium conteúdo online: por favor log in Log in or Ou subscribe Subscribe to view the content below. Para visualizar o conteúdo abaixo.

5 Responses to “CLO_022: Are you hungry?” 5 Responses para "CLO_022: Tem fome?"

  1. Lina Lina Says: Diz:

    Great website!! Great site!
    It’s methodic,and very professional. É metódico, e muito profissional.
    I am happy to learn Chinese with you. Tenho o prazer de aprender chinês com você.
    Never believed I would be able to . Nunca acreditou Eu seria capaz de.
    Xie xie. Xie Xie.
    Lina

  2. Anthony Blum Says: Anthony Blum diz:

    Hi, I have a question on asking if you are hungry. Oi, tenho uma pergunta sobre perguntando se você está faminta. I was recently in Shanghia. Estive recentemente em Shanghia. Whenever I said “Nǐ dùzi è ma” the Chinese person who was showing me around and was from Zhejiang seemed to be confused. Sempre que eu disse "Nǐ dùzi è ma" os chineses pessoa que estava mostrando-me e foi em torno de Zhejiang parecia ser confundida. She told me to just say “Nǐ è le ma?” Is this common? Ela disse-me que diga apenas "Nǐ è le ma?" É este comuns? It makes more sense coming from English. Faz mais sentido provenientes de Inglês.

  3. Adam Adam Says: Diz:

    Hi Anthony, Oi Anthony,

    It’s possible that in some areas, some expressions are more commonly used than others. É possível que, em algumas áreas, algumas expressões são mais comumente utilizados do que outros. As far as the meaning goes “Nǐ dùzi è ma?” has a slightly “more hungry” meaning to it (you might say it when someone’s stomach was growling!). No que diz respeito ao significado é "Nǐ dùzi è ma?" Tem um pouco "mais fome" significado para ele (você poderia dizer que quando alguém do estômago foi growling!).

  4. Frank Thieme Says: Frank Thieme diz:

    Hi, Oi,

    there seems to be another way to say “yes” in chinese. Parece haver outra forma de dizer "sim" em chinês. I was told a couple of times while chatting, that “shì de” means “yes”. Foi-me dito algumas vezes durante uma conversação, que "shì de" quer dizer "sim".

    But I have to second Lina. Mas tenho a segunda Lina. A great website and a great way to learn. Um ótimo site e uma ótima maneira de aprender. I don’t know if I’m able to make a real conversation, but at least in MSN oder ICQ I can always impress chinese people… Não sei se sou capaz de fazer uma verdadeira conversa, mas, pelo menos no MSN oder ICQ posso sempre impressionar chinese pessoas…

    谢谢你们谢谢你们

  5. Adam Adam Says: Diz:

    Hi Frank, Oi Frank,

    Dui4 means “correct” but is often used in place of “yes” (since there’s no direct word for “yes” in Chinese). Dui4 significa "correta", mas é frequentemente usado em substituição do "sim" (uma vez que não há nenhuma relação directa palavra para "sim" em chinês). You are right that “shi4de” is often used to mean “yes” as well. Está certo que "shi4de" é frequentemente usada para significar "sim" também. You will see it appear in many later dialogues. Você verá que aparecem em muitos diálogos mais tarde. If you want a preview, you can search for shi4de” in the word bank to see where else it appears. Se você quiser uma visualização, você pode procurar por shi4de "na palavra banco para ver onde quer que apareça.

    Another way to test your listening skills on this site is to try and answer the questions on the exercises page. Outra maneira de testar sua compreensão oral sobre este site é de tentar responder às perguntas sobre os exercícios page.

Leave a Reply Deixe uma Resposta

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Todos os direitos reservados.