CLO_022: Are you hungry? clo_022 :空腹では、あなたですか?
Listen to this lesson, to learn what the following means:この教訓に耳を傾ける、次は何を学ぶの意味:
Dialogue:対話:
A: Nǐ dùzi è ma?答: nǐ dùzi èマですか?
B: Duì. Bに: duì 。 Wǒ dùzi è. è wǒ dùzi 。
A: Nǐ xiǎng yào chī shénme?答: nǐ xiǎng yào chī shénme ?
B: Wǒ xiǎng yào chī jīròu. Bに: wǒ xiǎng yào chī jīròu 。
A: Nǐ huì yòng kuàizi ma?答: nǐ huì yòng kuàiziマですか?
B: Wǒ huì yòng dànshì yòng de bú tài hǎo. Bに: wǒ huì yòng dànshì yòngデbú tài hǎo 。
Yǒu méi yǒu chāzi? yǒu méi yǒu chāziですか?
Niúròu niúròu
Zhūròu zhūròu
Yángròu yángròu
Yúròu yúròu
Premium Online Content: Please 保険料のオンラインコンテンツ:してください。 log inログイン orまたは subscribe購読 to view the content below.コンテンツを表示するには以下のとおりです。


































February 13th, 2007 at 6:50 pm 2007年2月13日、午前6時50時
Great website!!偉大なウェブサイト!
It’s methodic,and very professional.それは方法、そして非常に専門的です。
I am happy to learn Chinese with you.中国語を学ぶ私は幸せにしています。
Never believed I would be able to .私は決してできるように考えられています。
Xie xie. xie xie 。
Linaリナ
October 4th, 2007 at 3:17 pm 2007年10月4日、午前3時17時
Hi, I have a question on asking if you are hungry.こんにちは、私に質問がある場合は、空腹を求めています。 I was recently in Shanghia.私は最近、 shanghia 。 Whenever I said “Nǐ dùzi è ma” the Chinese person who was showing me around and was from Zhejiang seemed to be confused.いつによると" è nǐ dùziマ"中国の人が私の周りに表示されるように見えたとは、浙江省から混乱しています。 She told me to just say “Nǐ è le ma?” Is this common?彼女は私に教えてくれましたと言うだけで" nǐ èルマですか? "は、このような共通ですか? It makes more sense coming from English.英語の方がより意味から来ています。
October 4th, 2007 at 11:09 pm 2007年10月4日は11:09時まで
Hi Anthony,こんにちは、アンソニーは、
It’s possible that in some areas, some expressions are more commonly used than others.それはいくつかの可能性がある地域では、いくつかの表現では、他よりももっとよく使われています。 As far as the meaning goes “Nǐ dùzi è ma?” has a slightly “more hungry” meaning to it (you might say it when someone’s stomach was growling!).限りの意味が" è nǐ dùziマですか? "には、わずかに"もっと空腹"を意味すること(場合によっては言っているときに胃がうなっているのよ! ) 。
December 15th, 2007 at 4:14 pm 2007年12月15日は4時14時
Hi,こんにちは、
there seems to be another way to say “yes” in chinese.ある別の言い方をすると思われる"はい"を中国語です。 I was told a couple of times while chatting, that “shì de” means “yes”.私はチャット中に2 〜 3回は、その" shì de "を意味する"はい" 。
But I have to second Lina.しかし、私は2番目にリナ。 A great website and a great way to learn.素晴らしいウェブサイトと偉大な方法を学ぶ。 I don’t know if I’m able to make a real conversation, but at least in MSN oder ICQ I can always impress chinese people…かどうかは分からない私は本当の会話をできるようにするのですが、少なくとも私のICQ 、 MSNのオーデル川はいつでも中国の人々に感銘を与える…
谢谢你们谢谢你们
December 15th, 2007 at 4:31 pm 2007年12月15日は4時31時
Hi Frank,こんにちはフランクは、
Dui4 means “correct” but is often used in place of “yes” (since there’s no direct word for “yes” in Chinese). dui4手段"正しい"の代わりにしばしば使われるが、 "はい" (直接的な言葉がないので、 "はい"と、中国語) 。 You are right that “shi4de” is often used to mean “yes” as well.あなたが正しいこと" shi4de "を意味するがしばしば使われ、 "はい"だ。 You will see it appear in many later dialogues.多くの場合は、それ以降の対話を参照して表示されます。 If you want a preview, you can search for shi4de” in the word bank to see where else it appears.プレビューを参照したい場合には、検索することができます。 shi4de "という言葉で銀行を参照してくださいそれ以外の場合はどこに表示されています。
Another way to test your listening skills on this site is to try and answer the questions on the exercises page.別の方法を試すためには、このサイトのヒアリング力を試すと演習のページの質問にお答えしています。