CLO_022: Are you hungry? CLO_022: ¿Está usted hambre?
Listen to this lesson, to learn what the following means: Escuchar esta lección, para aprender lo que los medios siguientes:
Dialogue: Diálogo:
A: Nǐ dùzi è ma? A: Nǐ dùzi ma è?
B: Duì. B: Duì. Wǒ dùzi è. Wǒ dùzi è.
A: Nǐ xiǎng yào chī shénme? A: Nǐ xiǎng yào chī shénme?
B: Wǒ xiǎng yào chī jīròu. B: Wǒ xiǎng yào chī jīròu.
A: Nǐ huì yòng kuàizi ma? A: Nǐ huì yòng kuàizi ma?
B: Wǒ huì yòng dànshì yòng de bú tài hǎo. B: Wǒ huì yòng dànshì yòng de bú financiera hǎo.
Yǒu méi yǒu chāzi? Yǒu méi yǒu chāzi?
Niúròu
Zhūròu
Yángròu
Yúròu
Premium Online Content: Please Contenido Premium en línea: Por favor log in Iniciar sesión or O subscribe Suscribirse to view the content below. Para ver el contenido a continuación.
CLO_022 [12:42m]: CLO_022 [12:42 m]: Play Now Jugar | Play in Popup Juega en el Popup | Download Descargar 
































February 13th, 2007 at 6:50 pm 13 de febrero, 2007 a las 6:50 pm
Great website!! Gran página web!
It’s methodic,and very professional. Es metódico, y muy profesional.
I am happy to learn Chinese with you. Estoy feliz de aprender chino con usted.
Never believed I would be able to . Nunca he creído pueda.
Xie xie. Xie Xie.
Lina
October 4th, 2007 at 3:17 pm Octubre 4 de 2007, a las 3:17 pm
Hi, I have a question on asking if you are hungry. Hola, tengo una pregunta sobre preguntando si tienen hambre. I was recently in Shanghia. Hace poco estuve en Shanghia. Whenever I said “Nǐ dùzi è ma” the Chinese person who was showing me around and was from Zhejiang seemed to be confused. Siempre he dicho "Nǐ dùzi ma è" el chino persona que se muestra en torno a mí y fue de Zhejiang parece estar confundido. She told me to just say “Nǐ è le ma?” Is this common? Ella me dijo que acaba de decir "Nǐ è le ma?" Es común? It makes more sense coming from English. Tiene más sentido procedentes de Inglés.
October 4th, 2007 at 11:09 pm Octubre 4 de 2007, a las 11:09 pm
Hi Anthony, Hola Antonio,
It’s possible that in some areas, some expressions are more commonly used than others. Es posible que en algunas zonas, algunas expresiones de uso común son más que otros. As far as the meaning goes “Nǐ dùzi è ma?” has a slightly “more hungry” meaning to it (you might say it when someone’s stomach was growling!). En lo que respecta al significado va "Nǐ dùzi ma è?" Tiene un poco "más hambre", que significa a él (que podríamos decir que cuando alguien del estómago se growling!).
December 15th, 2007 at 4:14 pm 15 de diciembre del 2007 a las 4:14 pm
Hi, Hola,
there seems to be another way to say “yes” in chinese. Parece que hay otra manera de decir "sí" en chino. I was told a couple of times while chatting, that “shì de” means “yes”. Me dijeron un par de veces mientras chatea, que "shì de" significa "sí".
But I have to second Lina. Pero he de segunda Lina. A great website and a great way to learn. Un gran sitio web y una gran manera de aprender. I don’t know if I’m able to make a real conversation, but at least in MSN oder ICQ I can always impress chinese people… No sé si estoy en condiciones de hacer una conversación real, pero al menos en el MSN oder ICQ siempre puedo chino impresionar a la gente…
谢谢你们谢谢你们
December 15th, 2007 at 4:31 pm 15 de diciembre del 2007 a las 4:31 pm
Hi Frank, Hola Frank,
Dui4 means “correct” but is often used in place of “yes” (since there’s no direct word for “yes” in Chinese). Dui4 significa "correcto", sino que se utiliza a menudo en lugar de "sí" (ya que no hay palabra directa de "sí" en chino). You are right that “shi4de” is often used to mean “yes” as well. Tienes razón en que "shi4de" se utiliza a menudo en el sentido de "sí" también. You will see it appear in many later dialogues. Verá aparecer posteriormente en muchos diálogos. If you want a preview, you can search for shi4de” in the word bank to see where else it appears. Si desea una vista previa, puede shi4de búsqueda de la "palabra en el banco para ver si otra persona lo que parece.
Another way to test your listening skills on this site is to try and answer the questions on the exercises page. Otra manera de probar su capacidad de escucha en este sitio es tratar de responder a las preguntas sobre los ejercicios de la página.