CLO_020: How long have you been here? clo_020 : 얼마나 오래 있었나요?
Listen to this lesson, to learn what the following means: 듣는을이 수업은 다음과 같은 의미 무엇을 배우 :
Dialogue: 대화 :
A: Nǐ shì nǎlǐde rén? 대답 : nǐ shì nǎlǐde rén?
B: Wǒ shì Rìběnrén. b : wǒ shì rìběnrén합니다.
A: Nǐ zài zhèlǐ duō jiǔ? 대답 : nǐ zài zhèlǐ duō jiǔ?
B: Wǒ zài zhèlǐ liǎnggè xīngqī le. b : wǒ zài zhèlǐ liǎnggè xīngqī 르합니다.
Days of the Week: 요일 :
xīngqī yī xīngqī yī
xīngqī èr xīngqī èr
xīngqī sān xīngqī sān
xīngqī sì xīngqī sì
xīngqī wǔ xīngqī wǔ
xīngqī liù xīngqī liù
xīngqī rì, xīngqī tiān xīngqī rì, xīngqī tiān
Premium Online Content: Please 프리미엄 온라인 콘텐츠 : 제발 log in 로그인 or 또는 subscribe 구독 to view the content below. 아래의 내용을 표시합니다.


































January 21st, 2007 at 3:27 pm 2007년 1월 21일에서 오후 3시 27분
You have it spelled duo when it should be dou. 듀오 때 당신이 철자가 콩해야한다.
January 21st, 2007 at 7:15 pm 2007년 1월 21일에서 오후 7시 15분
Hmmn… my dictionary lists the Pinyin for the character 多 as duō. 흠… 내多의 성격에 대한 사전을 나열합니다대로 병음 duō합니다. Does your dictionary say otherwise? 귀하의 사전에 말하지 않는가?
January 23rd, 2007 at 5:09 pm 2007년 1월 23일에서 오후 5시 9분
No, it should definitely be duo, as in duojiu, “how long”. 아니, 그것은 확실히 듀오로 duojiu, "얼마나 오래"합니다. The problem is Adam is pronouncing is as “dou” instead of “duo”, which leads to confusion. 발음은 문제가 아담은 "콩"대신 "듀오", 저질렀니 혼란합니다. The “duo” should have a distinct “dw” as the initial portion of the word. "듀오"가 있어야합니다 별개의 "승인한"있는 그대로의 초기 부분에 해당 단어가합니다. Kirin doesn’t pronounce it very distinctly, but she is pronouncing it correctly. 기린로 선언하지 않습니다 매우 명확하게,하지만 그녀는 발음이 정확합니다.
January 23rd, 2007 at 5:11 pm 2007년 1월 23일에서 오후 5시 11분
Oops, sorry, meant to say “pronouncing it” instead of “pronouncing is”. 죄송합니다, 죄송합니다, 뜻은 "발음이"대신 "발음은"합니다.
January 23rd, 2007 at 6:07 pm 2007년 1월 23일에서 오후 6시 7분
Thanks for the comments. 의견을 주셔서 감사합니다. When in doubt, always stick to how the native speakers pronounce it, as opposed to the lowly student, me! 의심이 나면, 항상 네이티브 스피커가 어떻게 발음에 충실, 기초 학생과는 반대로, 나!
November 11th, 2007 at 1:54 pm 2007년 11월 11일에서 오후 1시 54분
The PDF’s you added are great! the pdf의 추가한은 좋아! I’m really happy to see them as I was retyping each lesson so I could study on paper in Simplified Chinese. 로 그들을 볼 난 정말 행복 retyping 전에 관한 연구 논문 수도의 각 레슨 그래서 난 포르투갈어합니다. I noticed that you had some lessons available in a Complete Simplified Transcript PDF. 나는 당신이 어떤 교훈을 사용할 수있는 것으로 나타났습니다 완전 포르투갈어 자막 pdf합니다. Will this eventually be available for all the lessons? 사용할 수있는가에 대한이 결국은 모든 수업?
November 11th, 2007 at 5:15 pm 2007년 11월 11일에서 오후 5시 15분
Hi Mark, we only began adding Chinese characters for the Complete transcripts from lessons 116 onwards, since the amount of Chinese within the lesson rises significantly from level 3 onwards. 안녕하세요 마크, 우리는 단지 한자를 시작했다에 대한 추가 레슨 116 이후부터의 완전한 증명서, 이후 레슨 이내에 해당 금액을 중국의 레벨 3 이상에서 대폭 상승합니다. Perhaps at some point we can rewrite the older lessons with Chinese characters too though. 아마도 어느 시점에 우리가 한자를 다시 작성할 수있습니다 너무 비록 오래된 교훈합니다.
December 9th, 2007 at 4:33 pm 2007년 12월 9일에서 오후 4시 33분
Just a small bug - in the PDF the answers to the review questions aren’t the matching answers to the questions.. 그냥 작은 버그 - [pdf에 대한 답변을 검토 질문이 아니라는 질문에 대한 답변과 일치 ..