CLO_020: How long have you been here? CLO_020: Depuis quand êtes-vous ici?
Listen to this lesson, to learn what the following means: Ecouter cette leçon, d'apprendre ce que les moyens suivants:
Dialogue:
A: Nǐ shì nǎlǐde rén? A: Nǐ Wiktionnaire: nǎlǐde rén?
B: Wǒ shì Rìběnrén. B: Wǒ Wiktionnaire: Rìběnrén.
A: Nǐ zài zhèlǐ duō jiǔ? A: Nǐ zài zhèlǐ duō jiǔ?
B: Wǒ zài zhèlǐ liǎnggè xīngqī le. B: Wǒ zài zhèlǐ liǎnggè xīngqī le.
Days of the Week: Jours de la semaine:
xīngqī yī Xīngqī Wiktionnaire:
xīngqī èr Xīngqī èr
xīngqī sān Xīngqī sān
xīngqī sì Xīngqī sì
xīngqī wǔ Xīngqī wǔ
xīngqī liù Xīngqī Wiktionnaire:
xīngqī rì, xīngqī tiān Xīngqī rì, xīngqī tiān
Premium Online Content: Please Premium contenus en ligne: S’il vous plaît log in Connectez-vous or Ou subscribe Abonnement to view the content below. Pour voir le contenu ci-dessous.
CLO_020 [10:06m]: CLO_020 [10:06 m]: Play Now Jouez Maintenant | Play in Popup Play in Popup | Download Télécharger 
































January 21st, 2007 at 3:27 pm 21 janvier 2007 at 3:27 pm
You have it spelled duo when it should be dou. C'est que vous l'avez orthographié duo quand il doit être dou.
January 21st, 2007 at 7:15 pm 21 janvier 2007 at 7:15 pm
Hmmn… my dictionary lists the Pinyin for the character 多 as duō. Hmmn… mon dictionnaire répertorie les pinyin pour le caractère多comme duō. Does your dictionary say otherwise? Est-ce que votre dictionnaire dire autrement?
January 23rd, 2007 at 5:09 pm 23 janvier 2007 at 5:09 pm
No, it should definitely be duo, as in duojiu, “how long”. Non, il devrait être définitivement duo, comme dans duojiu, «combien de temps». The problem is Adam is pronouncing is as “dou” instead of “duo”, which leads to confusion. Le problème, c'est Adam est la prononciation est «dou» au lieu de «duo», qui conduit à la confusion. The “duo” should have a distinct “dw” as the initial portion of the word. Le "duo" devrait avoir un "ps" comme la première partie du mot. Kirin doesn’t pronounce it very distinctly, but she is pronouncing it correctly. Kirin ne se prononce pas, il est très distinctement, mais elle se prononce correctement.
January 23rd, 2007 at 5:11 pm 23 janvier 2007 at 5:11 pm
Oops, sorry, meant to say “pronouncing it” instead of “pronouncing is”. Désolés, voulu dire "Prononcer son nom" au lieu de "se prononcer".
January 23rd, 2007 at 6:07 pm 23 janvier 2007 at 6:07 pm
Thanks for the comments. Merci pour les commentaires. When in doubt, always stick to how the native speakers pronounce it, as opposed to the lowly student, me! En cas de doute, toujours s'en tenir à la manière dont la prononciation des locuteurs natifs, par opposition à l'humble étudiant, moi!
November 11th, 2007 at 1:54 pm 11 novembre, 2007 à 1:54 pm
The PDF’s you added are great! Les documents PDF vous avez ajouté are great! I’m really happy to see them as I was retyping each lesson so I could study on paper in Simplified Chinese. Je suis vraiment heureux de les voir comme j'étais retaper chaque leçon pour que je puisse étudier sur papier en chinois simplifié. I noticed that you had some lessons available in a Complete Simplified Transcript PDF. J'ai remarqué que vous aviez quelques enseignements disponibles en PDF Complete Transcription simplifiée. Will this eventually be available for all the lessons? Est-ce que cela finira par être disponible pour toutes les leçons?
November 11th, 2007 at 5:15 pm 11 novembre, 2007 à 5:15 pm
Hi Mark, we only began adding Chinese characters for the Complete transcripts from lessons 116 onwards, since the amount of Chinese within the lesson rises significantly from level 3 onwards. Salut Marc, nous ne commença ajoutant les caractères chinois pour la transcription complète des leçons à partir de 116, dans la mesure où le montant des chinois au sein de la leçon augmente de manière significative à partir du niveau 3. Perhaps at some point we can rewrite the older lessons with Chinese characters too though. Peut-être à un certain point, nous pouvons réécrire les plus âgés avec des caractères chinois leçons trop bien.
December 9th, 2007 at 4:33 pm December 9th, 2007 at 4:33 pm
Just a small bug - in the PDF the answers to the review questions aren’t the matching answers to the questions.. Juste un petit bug - dans le fichier PDF les réponses aux questions ne sont pas revoir l'adéquation des réponses aux questions ..