CLO_012: Einleitungen II
Hören Sie zu dieser Lektion, um zu erlernen was die folgenden Mittel:
Dialog:
A: Wáng Xiānshēng nǐ hǎo
B: Chén Tàitài nǐ hǎo
A: Zhè shì wǒde péngyǒu. Tāde míngzi jiào Tina Yang
B: Yáng Xiǎojiě nǐ hǎo
C: Hěn gāoxìng rènshí nǐ
B: Nǐ zěnme rènshí Chén Tàitài?
C: Tā shì wǒde lǎobǎn
Erstklassiger on-line-Inhalt: Bitte LOGON oder unterzeichnen Sie den Inhalt unten ansehen.
































18. Dezember 2006 bei 7:18 P.M.
Hallo
In diesem Dialog wenn renshi ausgeprägt ist, klingt es wie das shi hat einen fallenden Ton, aber es wird mit einem steigenden Ton buchstabiert. Ist es gerade mein Ohr, das mich betrügt? Wann schaue ich es oben im Wörterbuch, sagt es, ren daß das, ist „zu wissen“, was das shi Teil hinzufügt informationally?
Dank soviel, liebe ich Ihre podcasts!
18. Dezember 2006 bei 7:59 P.M.
Hallo Felicia,
Sie haben ein gutes Ohr! Sie haben, obwohl das shí mit einem steigenden Ton buchstabiert wird, es werden ausgesprochen wirklich mit einem Nullton Recht. Es gibt einige Punkte wert hier merken:
1. Viele Wörter auf Chinesen haben zwei Silben. Dieses ist, Durcheinander mit ähnlichen klingenden Wörtern beim Aussprechen zu vermeiden.
2. Viele Mal ist die zweite Silbe ein Synonym vom ersten. Hier haben rèn und shí, Bedeutung „zu kennen“ in ihnen. Aber es gibt so viele ähnliche stichhaltige Silben, daß sie zusammen benutzt werden, um rènshí zu bilden. Ähnlich besteht péngyǒu in diesem Dialog auch zwei Silben, diese, die beide eine „Freund“ Bedeutung haben.
3. Viele Male, nimmt die zweite Silbe in einem disyllabic Wort einen Nullton an. Péngyǒu über Fällen in die gleiche Kategorie und wird normalerweise als péngyou ausgesprochen.
Hoffen Sie daß Hilfen und Dank für dieses oben holen!
- Adam
19. Dezember 2006 bei 9:12 P.M.
That really helps, thanks so much, your website is amazing!
December 20th, 2006 at 5:11 am
Excellent question and excellent answer !
I had ’subconscioulsy’ realised a lot of bisyllables didn’t pronounce the second sysllable as defined. eg., duoshao.
Some books removes the tone indicator, which just confused me more.
It’s nice to see it explained.
Thanks.
February 18th, 2007 at 4:51 am
I have previously learned to say “ren-shi ni hen gao-xing” I guess either way works right?
This would be literally “recognize you very high mood”.
February 18th, 2007 at 12:21 pm
Yup Daniel, that works too!