CLO_011: Family I clo_011 :私の家族

Listen to this lesson, to learn what the following means:この教訓に耳を傾ける、次は何を学ぶの意味:

Nǐ jiālǐ yǒu jǐgè rén? nǐ jiālǐ yǒu jǐgè rén ?
Wǒ jiālǐ yǒu wǔgè rén. wǒ jiālǐ yǒu wǔgè rén 。
Shì nǎ wǔgè rén? shì nǎ wǔgè rén ?
Wǒ jiālǐ yǒu wǒ bàba, māma, gēge, mèimei hé wǒ. wǒ jiālǐ yǒu wǒ bàba 、 māma 、 gēge 、 mèimei hé wǒ 。

Bàba bàba
Māma māma
Gēge gēge
Dìdi dìdi
Jiějie jiějie
Mèimei mèimei

Premium Online Content: Please 保険料のオンラインコンテンツ:してください。 log inログイン orまたは subscribe購読 to view the content below.コンテンツを表示するには以下のとおりです。

5 Responses to “CLO_011: Family I” 5反応を" clo_011 :私の家族"

  1. CTurner Says: cturner書かれています:

    Hello, Adam:こんにちは、アダム:

    In the Premium questions for this lesson, one answer is: “Wo jiejie de míngzi shì Lisa.”このレッスンでは、保険料の質問には、 1つの答えは: " jiejieデウーリサmíngzi shì "と述べた。

    I had tried “Wo jiejie jiao Lisa.”私がやろうとした"とウーリサjiejie jiao "と述べた。

    Would that be incorrect or different context in some way?間違っていたりして別の文脈では、いくつかの方法ですか?

    Thanks,おかげで、
    Craig Turnerクレイグターナー

  2. admin 管理者 Says:書かれています:

    Hi Craig,こんにちは、クレイグは、

    That would be equally correct.それは等しく正しい。 Here are different ways to say it:ここでは、さまざまな方法を言うこと:

    1. 1 。 Wǒ jiějiede míngzi shì Lisa.リサwǒ jiějiede míngzi shì 。 (My older sister’s name is Lisa.) (私の姉の名前はリサです。 )
    2. 2 。 Wǒ jiějie shì Lisa.リサwǒ jiějie shì 。 (My older sister is Lisa.) (私の姉は、リサ。 )
    3. 3 。 Wǒ jiějie jiào Lisa.リサwǒ jiějie jiào 。 (My older sister is called Lisa) (私の姉はリサと呼ばれる)

    Which one you use could depend on the question, if there was one.これを使用する可能性に依存して1つの質問には、 1つの場合があった。 So the corresponding questions for these three could be:今の質問に対応するために、これらの3つの可能性がある:

    1. 1 。 Nǐ jiějiede míngzi shì shénme? nǐ jiějiede míngzi shì shénme ? (What’s your older sister’s name?) (あなたの姉の名前は何ですか? )
    2. 2 。 Nǐ jiějie shì shéi? nǐ jiějie shì shéi ? (Who is your older sister?) (誰があなたの姉ですか? )
    3. 3 。 Nǐ jiějie jiào shénme míngzi? nǐ jiějie jiào shénme míngziですか? What’s your older sister called?お姉と呼ばれるのは何ですか?

    Hope that helps!助けを期待して!

    -Adam -アダム

  3. Daniel Tynan Says: ダニエルタイナン氏は:

    Just want to comment that I find the translation questions in the Notes section invaluable!コメントだけを翻訳して私の質問を見つけるのは、ノートのセクションに貴重な!

    It makes me have to think and review what I have learned in order to translate the phrases into english or Chinese.それを知って見直しを考えなければならないとは何のために私が学んだフレーズを英語や中国語に翻訳しています。 Also it is very satisfying when I get them right!またこれは、非常に満足の行くときに権利を取得して!

    If future lessons have more of these review questions it would be great.もしこれらの見直し将来の教訓を質問することがもっと大きいだろう。

  4. admin 管理者 Says:書かれています:

    Thanks Daniel.ダニエルのおかげです。 I too see value in them however there were some problems I wanted to address:しかし、それらの値を参照してください私もいくつかの問題点があった指名手配して私の住所:

    1. 1 。 Many people were too busy to come to the website and do the review questions there, so not enough people were taking the time to actually do these questions.多くの人々が忙し過ぎて、ウェブサイトに来るとは、審査の質問には、人が足りないので時間を割いて、実際にこのような質問をします。
    2. 2 。 People wanted audio to go with them.オーディオに行く人指名手配している。

    I tried to address both issues in level 2 by now including these questions as part of a separate podcast, so now you can listen and answer questions without coming to the site.私の両方の問題に対処しようとした今までのところはレベル2を含むこれらの質問には、個別のポッドキャストの一環として、できるようになりましたので質問をし、答えを聞くことなく、サイトに来ている。 You also benefit from having the audio to check your pronunciation too.また、オーディオにメリットがあまりにも発音を確認してください。 Transcripts are available for those who prefer to see the questions on screen.原稿を好む人のためには、利用可能な質問をして画面を参照してください。 Let me know if this works for you.この作品を知っている場合にさせてくださいね。

  5. Daniel Tynan Says: ダニエルタイナン氏は:

    Ok sounds like a good improvement.分かったような良い音を改善します。 I’ll check them out when I get to level 2.私がチェックアウトしてレベル2を取得するときです。

Leave a Replyコッメント下さい

© 2006-2007 ChineseLearnOnline.com. © 2006年から2007年chineselearnonline.com 。 All Rights Reserved.すべての著作権は。

Podcasts covered byポッドキャストでカバーされて Creative Commons Attribution 2.5 Licenseクリエイティブコモンズライセンス帰属2.5 .