CLO_011: Family I Clo_011 : الاسرة الاول
Listen to this lesson, to learn what the following means: استمع إلى هذا الدرس ، لمعرفة ما هي الوسائل التالية :
Nǐ jiālǐ yǒu jǐgè rén? Nǐ jiālǐ yǒu jǐgè rén؟
Wǒ jiālǐ yǒu wǔgè rén. Wǒ jiālǐ yǒu wǔgè rén.
Shì nǎ wǔgè rén? Shì nǎ wǔgè rén؟
Wǒ jiālǐ yǒu wǒ bàba, māma, gēge, mèimei hé wǒ. Wǒ jiālǐ yǒu wǒ bàba ، māma ، gēge ، mèimei hé wǒ.
Bàba
Māma
Gēge
Dìdi
Jiějie
Mèimei
Premium Online Content: Please قسط المحتوي على الانترنت : يرجى log in سجل في or او subscribe اشترك to view the content below. للاطلاع على محتوى ادناه.
CLO_011 [11:29m]: Clo_011 [11:29 م] : Play Now العب الان | Play in Popup اللعب في تعداد | Download تنزيل 
![[رس] تغذية للاقساط المشتركين](http://www.chineselearnonline.com/wp-content/themes/chinese/images/m_01.jpg)






























November 27th, 2006 at 3:30 pm نوفمبر 27th ، 2006 في 3:30 بعد الظهر
Hello, Adam: مرحبا ، آدم :
In the Premium questions for this lesson, one answer is: “Wo jiejie de míngzi shì Lisa.” في قسط الاسءله لهذا الدرس ، اجابة واحدة : "WO jiejie دي míngzi shì يزا".
I had tried “Wo jiejie jiao Lisa.” كنت قد حاولت "WO jiejie جياو ليزا".
Would that be incorrect or different context in some way? من شأنه ان يكون غير صحيح او في سياق مختلف بعض الشيء؟
Thanks, شكرا لك ،
Craig Turner كريغ تيرنر
November 27th, 2006 at 4:13 pm نوفمبر 27th ، 2006 في الساعة 4:13
Hi Craig, هاي كريغ ،
That would be equally correct. ان يكون على قدم المساواة الصحيحه. Here are different ways to say it: هنا يتم بطرق مختلفة الى القول انه :
1. Wǒ jiějiede míngzi shì Lisa. Wǒ jiějiede míngzi shì يزا. (My older sister’s name is Lisa.) (بلادي الاخت الاكبر سنا هو اسم ليزا.)
2. Wǒ jiějie shì Lisa. Wǒ jiějie shì يزا. (My older sister is Lisa.) (بلادي هي الشقيقه الاكبر سنا ليزا.)
3. Wǒ jiějie jiào Lisa. Wǒ jiějie jiào يزا. (My older sister is called Lisa) (بلادي الاخت الاكبر سنا يسمى يزا)
Which one you use could depend on the question, if there was one. الذي كنت تستخدم واحدة يمكن ان يتوقف على السؤال ، واذا كان هناك احد. So the corresponding questions for these three could be: حتى المقابلة لهذه الاسءله الثلاثة يمكن ان يكون :
1. Nǐ jiějiede míngzi shì shénme? Nǐ jiějiede míngzi shì shénme؟ (What’s your older sister’s name?) (ما الشقيقه الاكبر سنا الخاص بك اسم؟)
2. Nǐ jiějie shì shéi? Nǐ jiějie shì shéi؟ (Who is your older sister?) (من كبار السن الذين تعيشون أختك؟)
3. Nǐ jiějie jiào shénme míngzi? Nǐ jiějie jiào shénme míngzi؟ What’s your older sister called? ما دعا شقيقه الاكبر سنا الخاصة بك؟
Hope that helps! امل ان يساعد!
-Adam - آدم
March 4th, 2007 at 11:33 am مارس 4th ، 2007 في الساعة 11.33
Just want to comment that I find the translation questions in the Notes section invaluable! فقط أريد التعليق ان اجد اسءله الترجمة في قسم الملاحظات القيمه!
It makes me have to think and review what I have learned in order to translate the phrases into english or Chinese. انه يجعلني ان نفكر واستعراض ما تعلمته في لترجمة العبارات الى اللغة الانكليزيه او اللغة الصينية. Also it is very satisfying when I get them right! كما انها مرضية جدا عندما احصل على أنهم كانوا على حق!
If future lessons have more of these review questions it would be great. إذا المستقبل الدروس اكثر من استعراض هذه الاسءله سيكون كبيرا.
March 4th, 2007 at 1:09 pm مارس 4th ، 2007 في الساعة 1:09
Thanks Daniel. شكرا دانيال. I too see value in them however there were some problems I wanted to address: انا ايضا انظر في قيمة لهم ولكن هناك بعض المشاكل اردت العنوان :
1. Many people were too busy to come to the website and do the review questions there, so not enough people were taking the time to actually do these questions. كثير من الناس كانوا منهمكين جدا على المجيء الى الموقع والقيام باستعراض الاسءله هناك ، بحيث لا يكفي شخصا اخذ الوقت فعلا لهذه الاسءله.
2. People wanted audio to go with them. أغنية لشعب يريد الذهاب معهم.
I tried to address both issues in level 2 by now including these questions as part of a separate podcast, so now you can listen and answer questions without coming to the site. حاولت معالجة كل القضايا في مستوى 2 به الآن بما في هذه الاسءله كجزء من بودكاست منفصل ، حتى الآن يمكنك الاستماع والاجابه عن الاسءله دون القادمة الى الموقع. You also benefit from having the audio to check your pronunciation too. كنت ايضا قد يستفيد من السمعي الى افحص النطق ايضا. Transcripts are available for those who prefer to see the questions on screen. نسخ متاحة لأولئك الذين يفضلون انظر الاسءله على الشاشه. Let me know if this works for you. اسمحوا لي ان اعرف اذا كنت تعمل من اجل هذا.
March 6th, 2007 at 5:20 am مارس 6th ، 2007 في الساعة 5:20
Ok sounds like a good improvement. اوكي يبدو مثل جيدا التحسن. I’ll check them out when I get to level 2. انا التحقق بها عندما احصل على المستوى 2.