CLO_009: Shopping I CLO_009: Shopping I

In this lesson you will learn: Nesta lição você vai aprender:

Zhège
Nàge
Duō shǎo qián? Duō shǎo qián?
Zhègè wǔshí kuài qián Zhègè wǔshí kuài qián
Kuài
Yuán
Měijīn
Rénmínbì
Liǎng bǎi wǔshí kuài Liǎng bǎi wǔshí kuài
Qīqiān sānbǎi èrshí kuài Qīqiān sānbǎi èrshí kuài
Jiǔshíyī kuài Jiǔshíyī kuài
Tài guì le Tài guì le
Kěyǐ piányí yīdiǎn ma? Kěyǐ piányí yīdiǎn MA?
Yào
Wǒ yào zhègè Wǒ yào zhègè
Wǒ yào liǎnggè Wǒ yào liǎnggè
Wǔ gè Wǔ gè
Gěi nǐ yī bǎi kuài Gěi nǐ yī bǎi kuài

Premium Online Content: Please Premium conteúdo online: por favor log in Log in or Ou subscribe Subscribe to view the content below. Para visualizar o conteúdo abaixo.

9 Responses to “CLO_009: Shopping I” 9 Responses para "CLO_009: Shopping I"

  1. Candice Says: Candice diz:

    I just want to ask what is the difference between yào and xiang ? Gostaria apenas de perguntar qual é a diferença entre yào e xiang?

  2. admin Admin Says: Diz:

    Yào means ‘want’ while ‘xiǎng’ means to ‘think’ or ‘consider.’ They can be put together to form ‘xiǎng yào’ meaning ‘would like.’ These verbs are mentioned again in Lesson 22. Yào significa "querem", enquanto "xiǎng ', para' pensar 'ou' considerar '. Elas podem ser colocados juntos para formar' xiǎng yào 'significado' gostaria '. Esses verbos são mencionados novamente na Aula 22.

  3. Candice Says: Candice diz:

    不想长大 - Bu Xiang Zhangda不想长大- Bu Xiang Zhangda
    when I look this up it translated to want or consider .. Quando vejo este até é traduzido para desejam ou consideram ..
    and in some other context when people use xiang for want. E em alguns outros contexto, quando as pessoas usam para xiang deseja. It’s kind of confusing to me. É espécie de confuso para mim.

  4. admin Admin Says: Diz:

    You’re right. Tens razão. In fact xiǎng translates to any of the following: to think; to believe; to suppose; to wish; to want; to miss. Na verdade xiǎng traduz em qualquer das seguintes situações: a pensar, a acreditar; para supor; desejar; querer; para miss. There are different nuances between xiǎng and yào. Existem diferentes nuances entre xiǎng e yào. Yào tends to be more firm whereas xiǎng is more of wishful thinking. Yào tende a ser mais firme xiǎng é mais do que ilusões. So in your example, the speaker obviously knows he will grow up but is still expressing his wish that he wouldn’t. Assim, no seu exemplo, o orador obviamente sabe que ele vai crescer, mas ainda é expressar o seu desejo de que ele não iria. Xiǎng yào is usually used when the speaker wants something that first requires some thinking such as when you have to make a choice. Xiǎng yào normalmente é utilizado quando o falante quer algo que requer alguma primeiro pensamento, como quando você tem de fazer uma escolha. Does that help? Será que essa ajuda?

  5. Candice Says: Candice diz:

    yes, I get it now Sim, eu recebo agora
    xiè xie lǎo shī Xiè Xie lǎo shī :)

  6. Alessio Paone Says: Alessio Paone diz:

    So, if I want to ask “waht is this”, can I say “zhègè shénme”? Portanto, se eu quero perguntar "o que é isto", eu posso dizer "zhègè shénme"? Could it be right? Poderia ser de direita?
    谢谢你!谢谢你!

  7. Adam Adam Says: Diz:

    Hi Alessio, Oi Alessio,

    You can say “Zhè shì shénme?” Você pode dizer "Zhè shì shénme?"

  8. Alex Says: Alex diz:

    I noticed certain words like “pian2 yi2″ are not listed as vocabulary for this lesson in the course outline. Eu observei algumas palavras como "pian2 yi2" não são listados como vocabulário para esta lição no decurso esboço. Does this mean that the words are just supplementary vocabulary, and we don’t need to learn it to continue, or are these just omissions? Quer isto dizer que as palavras são apenas vocabulário suplementar, e não precisamos de saber se a continuar, ou são apenas essas omissões?

    I like to use the Course Outline to have a quick reference of vocab I should know before going on to the next lesson, but I realize I’m missing some words. Eu gosto de usar o Curso Outline para ter uma referência rápida de vocab I deve saber antes de ir para a próxima lição, mas eu perceber que estou faltando algumas palavras.

    Thanks, Obrigado,
    Alex

  9. Adam Adam Says: Diz:

    Hi Alex, you are right that the word is missing from the list. Oi Alex, tem razão quando diz que a palavra está ausente da lista. I will have it added soon. Vou ter que adicionados em breve. Please email me a list of any other words that are missing from the course outline so I can keep it up to date. Envie um e-mail me uma lista de quaisquer outras palavras, que estão desaparecidos desde o curso esboço para que eu possa mantê-lo atualizado. Regards.

Leave a Reply Deixe uma Resposta

© 2006-2007 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2007 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved. Todos os direitos reservados.