CLO_009 : Å handling jeg
I denne leksjonen vil du lære :
Antall
Zhe4ge
Na4ge
Duo1 shao3 qian2 ?
Zhe4ge4 wu3shi2 kuai4 qian2
Kuai4
Yuan2
Mei3jin1
Ren2min2bi4
Liang3 bai3 wu3shi2 kuai4
Qi1qian1 san1bai3 er4shi2 kuai4
Jiu3shi2yi1 kuai4
Tai4 gui4 le
Ke3yi3 pian2yi2 yi1dian3 ma ?
Yao4
Wo3 yao4 zhe4ge4
Wo3 yao4 liang3ge4
Wu3 ge4
Gei3 ni3 yi1 bai3 kuai4
Toner
Zhège
Nàge
Duo shao qián ?
Zhègè wushí kuài qián
Kuài
Yuán
Meijin
Rénmínbì
Liang bai wushí kuài
Qiqian sanbai èrshí kuài
Jiushíyi kuài
Tài guì le
Keyi piányí yidian ma ?
Yào
Wo yào zhègè
Wo yào lianggè
Wu gè
Gei ni yi bai kuài
Premie On-line Innhold : Vær så snill å logg seg inn eller abonner Å sikte innholdet under.






































På den 1 november, 2006 for 2:14 er
Jeg vil akkurat spørre hva er forskjellen mellom yào og xiang ?
På den 1 november, 2006 for 2:32 er
Yào mulighet ‘want’ mens ‘xiang’ betyr til ‘think’ eller ‘consider.’ De kan bli anbringet sammen å forme ‘xiang yào’ betydning ‘would som. ’ som Disse verbene er nevnet igjen i Leksjon 22.
På den 1 november, 2006 for 2:26 pm
?? ? ? - Bu Xiang Zhangda
når jeg slår opp dette som det oversatte å ville eller å betrakte.
Og i noe annen kontekst når folk bruker xiang for behov. Det’s type av å forvirre til meg.
På den 1 november, 2006 for 2:49 pm
Du’re riktig. I faktum xiang oversetter til noen av det følgende : å tro ; å tro ; å anta ; å ønske ; ville ; å mangle. Det er forskjellig nuances mellom xiang og yào. Yào er tilbøyelig til å være mer firma mens xiang er mer av wishful tro. Slik i din eksempel, vet taleren åpenbart at han vil vokse opp men uttrykker enda hans ønske som han wouldn’t. Xiang yào blir vanligvis brukt når taleren vil noe som først krever noe å troing slik som når du må velge. Hjelper det ?
På den 1 november, 2006 for 11:09 pm
ja får jeg det nå
xiè xie lao shi
På den 24 august, 2007 for 11:55 pm
Slik hvis jeg vil spørre “waht er dette”, kan jeg sier “zhègè shénme”? Kunne det ha rett ?
?? ? !
På den 25 august, 2007 for 3:28 er
Hei Alessio,
Du kan si “zhè shì shénme ? ”
På den 20 oktober, 2007 for 12:09 pm
Jeg la merke til visse ord som “pian2 yi2″ er ikke listet opp som vokabular for denne leksjonen i kursen skissen. Betyr dette at ordene er akkurat tilleggsvokabular, og vi Don’t behov å lære det å fortsette, eller er disse akkurat unnlatelser ?
Jeg liker bruke Kursen Skissen om å ha en kvikk referanse av vocab jeg burde vite før fortsette til den neste leksjonen, men jeg forstår jeg’m mangle noen ord.
Takk,
Alex
På den 21 oktober, 2007 for 12:34 er
Hei har Alex, du rett at ordet mangler fra listen. Jeg vil la det tilføye snart. Vær så snill åsendee-post meg en liste av noen andre ord som mangler fra kursen skissen så jeg kan holde det på å datere seg. Hensyn.