CLO_009: Shopping I clo_009 :ショッピングよい

In this lesson you will learn:この教訓を学ぶことは:

Zhège zhège
Nàge nàge
Duō shǎo qián? duō shǎo qián ?
Zhègè wǔshí kuài qián zhègè wǔshí kuài qián
Kuài kuài
Yuán yuán
Měijīn měijīn
Rénmínbì rénmínbì
Liǎng bǎi wǔshí kuài liǎng bǎi wǔshí kuài
Qīqiān sānbǎi èrshí kuài qīqiān sānbǎi èrshí kuài
Jiǔshíyī kuài jiǔshíyī kuài
Tài guì leルtài guì
Kěyǐ piányí yīdiǎn ma? kěyǐ piányí yīdiǎnマですか?
Yào yào
Wǒ yào zhègè wǒ yào zhègè
Wǒ yào liǎnggè wǒ yào liǎnggè
Wǔ gè wǔ gè
Gěi nǐ yī bǎi kuài gěi nǐ yī bǎi kuài

Premium Online Content: Please 保険料のオンラインコンテンツ:してください。 log inログイン orまたは subscribe購読 to view the content below.コンテンツを表示するには以下のとおりです。

9 Responses to “CLO_009: Shopping I” 9反応を" clo_009 :ショッピング私"

  1. Candice Says: キャンディス書かれています:

    I just want to ask what is the difference between yào and xiang ?ちょっと聞きたいとの違いは何ですyào翔ですか?

  2. admin 管理者 Says:書かれています:

    Yào means ‘want’ while ‘xiǎng’ means to ‘think’ or ‘consider.’ They can be put together to form ‘xiǎng yào’ meaning ‘would like.’ These verbs are mentioned again in Lesson 22. yào手段'したい'ながら' xiǎng '手段を'考える'または'検討しています。 'を形にまとめることができます' xiǎng yào 'を意味する'したいと思います。 'これらの動詞は、 22日のレッスンに再び言及した。

  3. Candice Says: キャンディス書かれています:

    不想长大 - Bu Xiang Zhangda不想长大-翔z hangda富栄
    when I look this up it translated to want or consider ..このときに目に翻訳することを望むかを考える..
    and in some other context when people use xiang for want.いくつかの他の人々とのコンテキストを使用するときに翔を望む。 It’s kind of confusing to me.それは、まあ、紛らわしいように思えます。

  4. admin 管理者 Says:書かれています:

    You’re right.おっしゃるとおりですね。 In fact xiǎng translates to any of the following: to think; to believe; to suppose; to wish; to want; to miss. xiǎng実際に変換して以下のいずれか:ことを考える;を信じる;している;を願い;を望む;を見逃す手はない。 There are different nuances between xiǎng and yào. xiǎngとの間には、さまざまなニュアンスyàoです。 Yào tends to be more firm whereas xiǎng is more of wishful thinking. yàoになりがちだがxiǎng会社の方がより多くの希望的観測だ。 So in your example, the speaker obviously knows he will grow up but is still expressing his wish that he wouldn’t.だから、あなたの例では、スピーカーで育つしかし、明らかに知っている彼は彼の願いを表現は、まだないことを明らかにした。 Xiǎng yào is usually used when the speaker wants something that first requires some thinking such as when you have to make a choice. xiǎng yào望んでは、通常使用されるときには、スピーカーの最初に必要なものなど、いくつかの思考を作るときは、選択してください。 Does that help?それに役立つか?

  5. Candice Says: キャンディス書かれています:

    yes, I get it nowはい、今すぐ入手
    xiè xie lǎo shī xiè xie lǎo shī : )

  6. Alessio Paone Says: アレッショpaone書かれています:

    So, if I want to ask “waht is this”, can I say “zhègè shénme”?それで、もし私に聞きたい"これは何です"と、言ってもいい" zhègè shénme "とは? Could it be right?それは正しいですか?
    谢谢你!谢谢你!

  7. Adam アダム Says:書かれています:

    Hi Alessio,こんにちはアレッショ、

    You can say “Zhè shì shénme?”と言うことができます。 " zhè shì shénmeですか? "

  8. Alex Says: アレックス書かれています:

    I noticed certain words like “pian2 yi2″ are not listed as vocabulary for this lesson in the course outline.私のように気づいて特定の単語を" pian2 yi2 "が記載されていないため、このような語彙は、コース概要レッスンです。 Does this mean that the words are just supplementary vocabulary, and we don’t need to learn it to continue, or are these just omissions?この言葉が意味しているだけの語彙を補足し、我々を学ぶ必要はないことを継続する、またはこれらだけでは脱落か?

    I like to use the Course Outline to have a quick reference of vocab I should know before going on to the next lesson, but I realize I’m missing some words.私のように使用してコース概要があるクイックリファレンスの語彙を私は知っているし、次の授業の前に起こっているけど、私は行方不明いくつかの単語を実現します。

    Thanks,おかげで、
    Alexアレックス

  9. Adam アダム Says:書かれています:

    Hi Alex, you are right that the word is missing from the list.こんにちは、アレックスは、あなたがその言葉では、右側のリストから行方不明です。 I will have it added soon.私はそれがすぐに追加されました。 Please email me a list of any other words that are missing from the course outline so I can keep it up to date.どうか電子メールのリストから、他の単語では、行方不明続けることができますので、コース概要を公開しています。 Regards.についてです。

Leave a Replyコッメント下さい

© 2006-2008 ChineseLearnOnline.com. © 2006年から2008年chineselearnonline.com 。 All Rights Reserved.すべての著作権は。

Podcasts covered byポッドキャストでカバーされて Creative Commons Attribution 2.5 Licenseクリエイティブコモンズライセンス帰属2.5 .