CLO_009: Kaufeni

In dieser Lektion erlernen Sie:

Zhège
Nàge
Duō shǎo qián?
Zhègè wǔshí kuài qián
Kuài
Yuán
Měijīn
Rénmínbì
Liǎng bǎi wǔshí kuài
Qīqiān sānbǎi èrshí kuài
Jiǔshíyī kuài
Tài guì Le
Kěyǐ piányí yīdiǎn MA?
Yào
Wǒ yào zhègè
Wǒ yào liǎnggè
Wǔ gè
Gěi nǐ yī bǎi kuài

Erstklassiger on-line-Inhalt: Bitte LOGON oder unterzeichnen Sie den Inhalt unten ansehen.

Ikone für podpress CLO_009 [13: 20m]: Spiel jetzt | Spiel in Popup | Download

9 Antworten zu „CLO_009: Kaufeni“

  1. Candice Sagt:

    Ich möchte gerade fragen, was der Unterschied zwischen yào und xiang ist?

  2. admin Sagt:

    Yào Mittel, die `', während `xiǎng' Mittel zum `' denken oder `wünschen, betrachten.' Sie können zusammengefügt werden, um `xiǎng yào' Bedeutung `zu bilden möchten.' Diese Verben werden wieder in Lektion 22 erwähnt.

  3. Candice Sagt:

    不想长大 - BU Xiang Zhangda
    wenn ich schaue, übersetzte dieses herauf es, um zu wünschen oder zu betrachten.
    und in irgendeinem anderem Kontext, wenn Leute xiang für benutzen, wünschen Sie. Es ist Art des Verwirrens zu mir.

  4. admin Sagt:

    Sie haben Recht. Tatsächlich übersetzt xiǎng zu irgendwelchen vom folgenden: denken; glauben; annehmen; wünschen; wünschen; vermissen. Es gibt unterschiedliche Nuancen zwischen xiǎng und yào. Yào neigt, fester zu sein, während xiǎng mehr von Wunschdenken ist. So in Ihrem Beispiel, weiß der Sprecher offensichtlich, daß er aufwächst, aber noch seinen Wunsch ausdrückt, den er nicht wurde. Xiǎng yào wird normalerweise verwendet, wenn der Lautsprecher etwas wünscht, das zuerst einiges erfordert, das denkt wie, wann Sie eine Wahl treffen müssen. diese Hilfe?

  5. Candice Sagt:

    ja erhalte ich es jetzt
    xiè xie lǎo shī :)

  6. Alessio Paone Sagt:

    So, if I want to ask “waht is this”, can I say “zhègè shénme”? Could it be right?
    谢谢你!

  7. Adam Says:

    Hi Alessio,

    You can say “Zhè shì shénme?”

  8. Alex Says:

    I noticed certain words like “pian2 yi2″ are not listed as vocabulary for this lesson in the course outline. Does this mean that the words are just supplementary vocabulary, and we don’t need to learn it to continue, or are these just omissions?

    I like to use the Course Outline to have a quick reference of vocab I should know before going on to the next lesson, but I realize I’m missing some words.

    Thanks,
    Alex

  9. Adam Says:

    Hi Alex, you are right that the word is missing from the list. I will have it added soon. Please email me a list of any other words that are missing from the course outline so I can keep it up to date. Regards.

Leave a Reply

© 2006-2007 ChineseLearnOnline.com. All Rights Reserved.