CLO_004: I can speak a little Chinese clo_004 : 나는 말할 수있습니다 약간의 중국어

In this lesson you will learn: 이 레슨을 배우게됩니다 :

Wǒ shì Měiguórén wǒ shì měiguórén
Nǐ shì Zhōngguórén ma? nǐ shì zhōngguórén 엄마?
Shì, wǒ shì Zhōngguórén shì, wǒ shì zhōngguórén
Nǐ shì Jiānádàrén ma? nǐ shì jiānádàrén 엄마?


Nǐ shì Yīngguórén ma? nǐ shì yīngguórén 엄마?
Bú shì, wǒ bú shì Yīngguórén bú shì, wǒ bú shì yīngguórén

Huì huì
Shuō shuō
Huì shuō huì shuō

Nǐ huì shuō Zhōngwén ma? nǐ huì shuō zhōngwén 엄마?
Huì, wǒ huì shuō Zhōngwén huì, wǒ huì shuō zhōngwén
Bú huì. bú huì합니다. Wǒ bú huì shuō Zhōngwén wǒ bú huì shuō zhōngwén
Yīdiǎn yīdiǎn
Wǒ huì shuō yīdiǎn wǒ huì shuō yīdiǎn

Nǐ shì Àozhōurén ma? nǐ shì àozhōurén 엄마?
Bú shì, wǒ shì Měiguórén bú shì, wǒ shì měiguórén
Nǐ huì shuō Fāwén ma? nǐ huì shuō fāwén 엄마?
Bú huì wǒ huì shuō Yīngwén bú huì wǒ huì shuō yīngwén


Wǒde wǒde
Nǐde nǐde
Nǐ Zhōngwén shuōde hěn hǎo nǐ zhōngwén shuōde hěn hǎo
Xièxie xièxie
Duìbu;qǐ duìbu; qǐ
Wǒ Zhōngwén shuōde bù hǎo wǒ zhōngwén shuōde bù hǎo

 
아이콘을 podpress  CLO_Lesson_004 [12:34m]: clo_lesson_004 [12시 34분 m] : Play Now 지금 플레이 | Play in Popup 팝업에서 재생 | Download 다운로드

16 Responses to “CLO_004: I can speak a little Chinese” 16 응답을 "clo_004 : 나는 약간의 중국어 말할 수있습니다"

  1. Javier Says: 하비에르 내용 :

    Very good lesson. 아주 좋은 강의를합니다. I’m spaniard but that’s no a problem to learn chinese with this podcast. 나는이 문제를 스페인하지만 그게 아니 중국어를 배우려면이 세계합니다.
    Good job! 좋은 직업!

  2. Daniel Tynan Says: 다니엘 tynan 내용 :

    Since “Ni-de” and “Wo-de” are possessive. 이후 "ni - 드"와 "우와 - 드"는 소유합니다. Does “Shuo-de” follow the same principle? 는 "shuo - 베르크"다음과 같은 원칙을?

  3. admin 관리자 Says: 내용 :

    It’s used in a similar manner. 그것은 비슷한 방식을 사용합니다. In the example “Nǐ Zhōngwén shuōde hěn hǎo” the “de” particle is used to indicate that the “hěn hǎo” is referring to your “shuō” ability. 예에서 "nǐ zhōngwén shuōde hěn hǎo", "어"입자가 나타내는 데 사용됩니다 "hěn hǎo"는 언급하고 "shuō"능력을합니다.

  4. Jonathan 조나단 Says: 내용 :

    Nice article! 좋은 기사! This is similar to some lessons I bought, but I felt insecure in my pronounciation because I couldn’t see the words. 이것은 어떤 교훈을 샀다 비슷합니다,하지만 난 내 발음을 느낀 불안이란 단어가 볼 수없는니까. Seeing the pronounciation guide was very helpful! 발음 안내서를보고는 매우 유용합니다!

    By the way, WordPress? 그런데, wordpress? :) Two thumbs up for that. 두 엄지를 신청합니다.

    ~Jonathan ~ 조나단

  5. rixx Says: rixx 내용 :

    Hi there, very cool teaching site. 안녕하세요, 아주 멋진 교육 사이트를합니다.
    But is the second tone from “Duìbúqǐ” a falling or a rising one? 하지만이 두 번째 음색 "duìbúqǐ"라는 하락 또는 상승 하나?
    Here it is a rising one, Adam says it’s a falling one. 여기에 그것은 상승 하나, 아담이 한 말로 it'sa 하락합니다.

  6. Adam 아담 Says: 내용 :

    Very observant of you! 아주 절실한 다! Being in the middle (and usually said quite quickly) it’s hard to decipher. 중간에이 (그리고 대개는 매우 신속하게) 그것의 하드을 해독합니다. In usage it actually ends up being a neutral tone - I’ve edited the notes to reflect that. 를 사용 끝난다 실제로 중립적인 음색 - 난 참고 사항을 반영하도록 수정을합니다. Thanks for pointing it out! 포인팅 해 주셔서 감사합니다!

  7. Kevin Morgan Says: 케빈 모건 내용 :

    In Lesson 4 the vocabulary initially shows hui4 as 回 meaning ‘return’ whereas it’s use in that lesson is as 会 meaning ‘to be able’. 어휘를 처음으로 레슨을 4回의미로 보여줍니다 hui4 '복귀'에 사용되는 반면에 그것의 의미를会교훈은 '을 할 수있는'합니다.
    Also in the sentence ‘wo zhongwen shuode hen hao’ you say that only the last ‘de’ is used when it’s repeated. 또한 문장을 '우와 zhongwen shuode 하우커 암탉'말씀만이 마지막으로 '베르크'은 그것의 반복되는 때 사용합니다. The ‘de’ that’s left out of wode is 的, whereas the ‘de’ you have shown in shuode is 得. '베르크'가 밖으로의 왼쪽的wode는 반해, '드'당신은 shuode得에 표시되는가. This last ‘de’… do you mean 得 or 的 or are they both correct? 이 마지막 '베르크'… 무슨 뜻的得하거나 아니면이 둘 다 맞습니까? I’m confused… and I signed up less than 30 mins ago! 난 혼란… 그리고 30 분 전에 미만의 등록!
    Also, when I click Control+ or Control++ (it’s not clear if you mean ‘Control’&’+’ or ‘Control’&’++’… anyway, neither works… nor does changing the font size using the browser View-TextSize (but the browser View-TextSize controls works on all other sites. The Chinese characters are too small for me to see well. 또한, 때 컨트롤 + 또는 컨트롤을 클릭하십시오 + + (그것이 명확하지 않다 의미하는 경우 '컨트롤 '&'+' 또는'통제 '&'++'… 어쨌든, 두 작품… 않으며의 브라우저를 사용하여 글꼴 크기를 변경 내용 - textsize (하지만 브라우저에서 다른 사이트에있는 모든 내용 - textsize 컨트롤을 작동합니다. 중국 문자가 너무 작습니다 나에게를 참조 잘합니다.
    Hope you can help. 도움을 줄 수있는 희망합니다.

    You site looks good - that’s why I signed up - but we’re off to a less than auspicious start. 당신 사이트를보기 좋은 - 그래서 등록 -하지만 우리는 경사 스럽 미만으로 이륙을 시작합니다.

  8. Adam 아담 Says: 내용 :

    Hi Kevin, 안녕하세요 케빈,
    The 回 should be a 会. 을 받으실 수있을回the会합니다. It’s been fixed now. 지났는데 지금 고정합니다. 的 and 得 are pronounced the same but the latter is usually reserved for action verbs.的,得은 동일하지만 후자의 발음을 위해 예약된 작업은 보통 동사를합니다. On my browser (IE and Firefox), if you hold the Control key down and keep pressing the + key, the fonts increase in size. 내 브라우저 (즉, firefox), 경우에 컨트롤 키 아래 개최 및 유지 [+] 키를 누르면, 글꼴의 크기가 증가합니다. If you hold down Control and press the minus key, the size decreases each time you press it. 하는 경우 마이너스 키를 누르시면 통제와 언론은 그것을 누를 때마다 크기를 감소합니다. If you’re using a different browser, please let me know and I’ll try and find a solution. 다른 브라우저를 사용하는 경우, 저희에게 알려 주시기 바랍니다 그리고 내가 노력하고 해결책을 찾으십시오.
    Regards, 감사합니다,
    -Adam - 아담

  9. parrot Says: 앵무새 내용 :

    Kevin, maybe you’re using a Mac? 케빈, 아마도 당신을 사용하는 맥? In that case, don’t use the control key. 이 경우, 컨트롤 키를 사용하지 마십시오. Try holding down the key which has the apple picture and the flowery symbol on it, while you hit either + or _ 열쇠를 쥐고 내려 시도 사과 그림과 꽃의 상징이로가 충돌하는 동안 중 하나를 + 또는 _

  10. Christopher Angell Says: 크리스토퍼 엔젤 내용 :

    This one of your students in Nanjing, having fun learning the language. 이 중 하나를 학생이 난징에서 언어를 배우는 재미가합니다. As an English speaker, I find my toughest challenge is speaking at a “normal” rate of speed while still getting the tones correct. 영국의 국회 의장으로서, 나는 나의 힘든 도전은 말하기를 찾아 "정상적인"속도하면서도을 받고있는 톤을 정확합니다. When I hear Chinese people speak normally, they almost sound as though they are “skipping” some tones, especially in the middle of a word… am I imagining this? 중국 인민 듣고 말할 때 일반적으로, 그들은 거의 사운드로 비록 그들은 "건너뛰는"일부 음색, 특히 중간에 단어를 상상… 나는이?

    I also have a question about a small item in Lesson 4, and depending on whether I am correct or not, a small suggestion. 나 또한 작은 항목에 대해 질문이있습니다 수업 4, 그리고 올바른 아니든 나는 여부에 따라, 작은 제안합니다. In Lesson 4, when discussing the use of the possessive particle “de,” you point out that when a sentence includes two or more pronouns in a row, you only use it in the last one. 의 교훈 4, 소유욕이 입자의 사용을 설명할 때 "어,"당신도 지적 대명사가 연속으로 2 개 이상의 문장을 포함, 당신만을 사용에있어 마지막 한합니다. In the example given, “Ni Zhongwen shuo de hen hao,” it is translated literally as “You Chinese speak’s very good.” I only see one pronoun in this sentence, “you” at the beginning. 주어진 예제에서, "ni shuo 베르크 zhongwen 암탉 하우커,"그것은 번역을 그대로 해석하면 "당신 중국어 이야기는 매우 잘합니다."나는이 문장을 단 하나의 대명사, "너"를 시작합니다. Is the other one implied, as in “You Chinese you speak very good” or “You Chinese it speaks very good?” Forgive my literal look at this, but my mother was an English grammar teacher so you can only imagine what my home life was like! 다른 하나는 묵시적, 결국은 "중국어 말씀 아주 좋은"또는 "당신 중국어 다시 말해, 아주 좋아요?"용서 내 문자보세요하지만, 제 어머니는 교사의 영어 문법 내 고향 무엇 생활만을 상상할 수 있도록 마치!

    Anyway, if I am correct in thinking that the second pronoun is implied, for me at least, it would be helpful if that second pronoun were used in the translation… it would make it easier for me to understand the use of “de” with the last pronoun, even if the pronoun is implied and not actually spelled out in the sentence in Chinese. 어쨌든, 만약 올바른에서 나는 두 번째의 대명사가 묵시는 생각이 나를 위해 적어도 도움이 될 것입니다에서 사용되는 경우는 그 두 번째 대명사의 번역… 그것은 나에게를 이해하기 쉽게 만들어의 사용을 "어"를 마지막 대명사, 심지어 대명사는 묵시가 아닌 경우에는 철자가 바깥에서 실제로 문장을 중국.

    I’m thoroughly enjoying my CLO lessons! 철저하게 즐기는 나는 내 클리오 레슨!

  11. Adam 아담 Says: 내용 :

    Hi Chris, 안녕하세요 크리스

    As you get to later lessons, you will start to see the use of videos for most of the dialogues. 나중에 레슨을 받으면, 당신의 사용을 비디오에 대한보고가 시작됩니다 대부분의 대화를합니다. The idea is that after thoroughly breaking down the lesson into the individual lines and mastering them, you should be able to hear what the conversation would sound like in normal speed in the context of where it might be used. 아이디어는 철저하게 부셔 후 개별 라인과 습득의 교훈을 그들을, 당신을 할 수 있어야한다 사운드처럼 듣고 대화를 정상적인 속도가의 맥락에서 사용될 수도있습니다 어디로합니다. Hopefully that will get you used to the quicker speed. 잘만를 사용한이 빠른 속도를 얻을 것이다. The tones are still there but at this quicker rate, they are very slight so it takes a more experienced ear to hear them. 소리는 여전히이 빠른 속도 있지만, 그들은 아주 완만한 너무 걸린다는 귀를 듣고 더 많은 경험이 그들을합니다. I’m hoping that this course can provide you with that necessary experience by providing both slow and quick (normal) versions of all dialogues. 나는 것으로 기대합니다 필요한 경험을 수있는이 코스를 제공하여 제공할 수있습니다 둘 다 느리고 빠른 (일반) 버전의 모든 대화를합니다.

    In regards to your grammar question, the usage of only one de in that question is a style issue. 귀하의 문법에 관련하여 그 질문에 대한 유일한 베르크의 사용은 스타일의 문제는 그 질문을합니다. It would be equally correct to say “Nide Zhongwen shuo de hen hao.” As for the de particle here, I’m not sure if any additional pronouns are being implied here. 그것은 동일하게 올바른 말 "둥지 zhongwen shuo 베르크 암탉 하우커합니다."있는 그대로의 베르크 입자 여기, 확실하지 않음 묵시적인 경우 여기에 다른 대명사되고있다. It is just connecting the “hen hao” with the “shuo.” Here is the breakdown. 그것은 단지를 연결 "암탉 하우커"을 "shuo합니다."여기는 세분화합니다.

    “Nide Zhongwen” = “Your Chinese” "둥지 zhongwen"= "당신의 중국어"
    “Nide Zhongwen shuo de” = “Your Chinese speaking (is)” Here, the de particle suggests you are going to say something about the speaking. "둥지 zhongwen shuo 베르크"= "당신의 중국어 말하기 (가)"여기에서 우리 베르크 입자가 제안에 대해 당신이 할 말이 말하기.
    “Nide Zhongwen shuo de hen hao” = “You speak Chinese very well.” "둥지 zhongwen shuo 베르크 암탉 하우커"= "자네가 말하는 중국어 아주 잘합니다."
    “Nide Zhongwen shuo de hen hao, keshi xie de bu hao” = “You speak Chinese very well, but (your) writing isn’t very good.” "둥지 zhongwen shuo 베르크 암탉 하우커, keshi 맹 베르크 부 하우커"= "자네가 말하는 중국어 아주 잘,하지만 (사용자) 쓰기가 아주 좋아요."

    Hope that helps! 희망을하는 데 도움을!

  12. Spencer Says: 스펜서 내용 :

    Ni hao Admin, ni 하우커 관리자

    i would just like to thankyou for these poscasts. 이러한 poscasts 좀 이해했으면 감사합니다. it now means i can learn chinese where ever i am now. 지금 중국어 수단 나는 어디에 배울 수있습니다 적 나는 이제합니다. i have been looking for a website like this for a very long time. 웹사이트를 찾고 나는 아주 긴 시간 동안 이렇게합니다.

    xiexie. xiexie합니다.

    R. Spencer 스펜서 교수

  13. David Says: 데이비드 내용 :

    Hi Adam et al, 안녕하세요 아담 외 다수,

    Thank you so much for the podcasts. 에 대한 너무나 감사합니다 podcast를합니다. I spent about a month learning to pronounce properly all the Mandarin sounds that are not present in English (namely the consonants represented by the pīnyīn sh, ch, zh, r, x, q, and j), but my vocabulary was extremely limited (and appeared to remain that way for some time) until I came upon this web site yesterday. 제대로 발음 학습에 대한 지출 한 달 전을 모두 영어로 존재하지 않는 소리를 만다린 (즉 닿소리에 의해 표현 pīnyīn 쉬, 채널, 중, 읽기, 엑스, 질문, 그리고日)하지만, 제 어휘는 극히 제한된 ( 그리고이 방법은 약간의 시간을 유지 등장)이 웹 사이트에 맞닥뜨렸고 있기 전까지 나는 어제합니다. Now I’ve listened to the first four podcasts and learned the vocabulary in them, and I must say “wow.” This course is so thoughtfully put together, and embedding the pīnyīn transliteration in the mp3 files makes it so easy to follow along with the lessons on my iPod. 지금 듣고 배운 첫 번째 4 개 어휘가 그들 안에있는 podcast를하고, 그리고 난 말해야 "와우."이 코스는 정말 신중 합친 것, 그리고 3 파일에 포함되어있는 pīnyīn 음역을 다음과 같이 간단하게 그래서 내 아이팟의 교훈합니다.

    謝謝你們 (對馬?),谢谢你们(对马?),
    David 데이비드

  14. 陈晓 진효 陈晓진효 Says: 내용 :

    大家好!我是中国人,学韩语3年了,我正在寻找学中文的韩国朋友,我们可以互相交流<br /> 안녕하세요!大家好!我是中国人,学韩语3年了,我正在寻找学中文的韩国朋友,我们可以互相交流<br /> 안녕하세요! 나는 중국사람입니다. 나는 중국 사람입니다. 한국말을 3년 동안 배워었어요. 한국말을 3 년 동안 배워 었어요. 중국어를 배우하고 있는 한국친구를 사귀고 싶어요 중국어를 배우하고있는 한국 친구를 사귀고 싶어요

  15. Becki Says: becki 내용 :

    Ni hao, ni 하우커,

    The previous post mentions Mandarin sounds that are not present in English, and I have noticed some of these in the podcasts. 이전 게시물 언급되지 않은 만다린 소리가 현재 한국어, 영어, 그리고 나는 이러한 일부의 눈치 podcast를합니다. Do you know of anywhere that we can look/hear of the correct pronounciation of these consonants? 어디 에나 당신은 우리가 알고 보일 수있습니다 / 듣는 이들의 올바른 발음을 닿소리?

    Xiexie! xiexie!

    Becki becki

  16. Adam 아담 Says: 내용 :

    Hi Becki, 안녕하세요 becki,

    Others have also asked for us to create a chart of all the Pinyin sounds, so that is certainly something we could come up with at some point. 다른 사람들도 우리를 요구한 차트를 만들려면 모든 병음 사운드, 그래서는 확실히 뭔가를 우리가 어느 시점에서 짜요. For now, the best way to learn the sounds and the corresponding Pinyin (which is how I learned) is to follow along with the Pinyin transcripts while listening to new lessons. 지금은, 최고의 방법을 배울 수있는 사운드와 해당 병음 (이것은 어떻게 배웠)는 증명서를 병음과 함께 따라야 할 새로운 수업을 듣고있는 동안합니다. Once you have had enough exposure, you should be able to pronounce new words even before you hear them. 한번 할만큼 노출이, 당신을 할 수 있어야한다 들려도하기 전에 새로운 단어로 선언합니다.

    Having different speakers in the lessons also gets you exposed to alternate ways to pronounce certain syllables allowing you to figure out the range of what are acceptable alternatives and what aren’t. 다른 스피커를 보내고 수업에 노출도가 서로 다른 방법으로 당신 특정 음절로 선언을 알아낼 수 있도록 허용되는 범위의 대안을 어떤은 무엇입니까.

Leave a Reply 회신을 떠나지

© 2006-2007 ChineseLearnOnline.com. © 2006-2007 chineselearnonline.com합니다. All Rights Reserved. 모든 권리를 보유합니다.